8月11日午间英语新闻:2023年《财富》世界500强榜单发布

8月11日午间英语新闻:2023年《财富》世界500强榜单发布

00:00
04:00

>ECB rate hikes might knock 3.8% off euro area economy
研究显示欧洲央行加息或使欧元区经济下滑3.8%


Aggressive rate hikes by the European Central Bank (ECB) can inflict an adverse impact on the economy of the euro area, and will trim 3.8 percent off from its economic output in 2024, said a Bloomberg analysis published on Monday.
彭博社7日发布的一项研究显示,欧洲央行(ECB)激进的加息可能会对欧元区经济造成不利影响,并将在2024年使其经济下降3.8%。

The analysis said that the combination of high interest rates and limited government capacity to stimulate development poses a potential constraint on the economic growth of the euro area.
分析称,高利率加上政府刺激发展的能力有限,对欧元区经济增长构成了潜在的制约。

Given that governments in the euro area have or will opt out of the supportive measures that were put into place in the face of surging energy prices over a year ago, the euro area economy can contract up to 5 percent in 2024, the analysis said. 
分析指出,鉴于欧元区各国政府已经或将选择退出一年前为应对能源价格飙升而实施的支持措施,欧元区经济在2024年萎缩幅度可能高达5%。

ECB has lifted key interest rates by a total of 425 basis points since last July in a bid to bring down inflation, which is hovering well above its target of 2 percent.
自2022年7月以来,欧洲央行已将基准利率总计上调425个基点,以压低目前远高于2%目标的高通胀率。

The central bank has refrained from pre-announcing another hike for its next rate-setting meeting, insisting that interest rates will remain its primary tool in the fight against inflation.
欧洲央行没有在下次利率制定会议前宣布再次加息,但坚称加息仍将是其抗击通胀的主要工具。

ECB considered the euro area economy to be weak in the short run but said it would pick up momentum in the long run. The central bank will publish its latest edition of projections for inflation as well as economic growth in the euro area in September.
欧洲央行认为欧元区经济增长短期内疲弱,但从长期来看,欧元区经济将恢复增长势头。欧洲央行将于9月份发布对欧元区通胀和经济增长的最新预测。

重点词汇:
adverse
英 /ˈædvɜːs/
美 /ədˈvɜːrs/
adj. 不利的,有害的;相反的;敌对的


>China again leads company count on Fortune Global 500 list
2023年《财富》世界500强榜单发布,中国企业上榜总数居于榜首

Chinese companies have overtaken their US counterparts on this year's Fortune Global 500 list, which was unveiled on Wednesday. Industry experts said the list shows China's growing prowess in emerging sectors, such as new energy, on the global stage.
周三(8号2日),《财富》世界500强企业榜单公布,中国企业今年上榜数超过了美国。业内专家表示,该榜单显示出中国在新能源等新兴领域在全球舞台上日益增长的实力。

A total of 142 Chinese companies, including those in Taiwan, made it onto the annual list, marking the fifth consecutive year that Chinese companies topped the list in terms of number. The US and Japan followed with 136 and 41 enterprises, respectively.
中国(含台湾地区)共有142家企业上榜,这是中国企业连续第五年在数量上位居榜首。美国和日本分别以136家和41家的数量紧随其后。

China's Contemporary Amperex Technology Co— the world's largest electric vehicle battery maker — debuted on the list this year, ranking 292nd. Another Chinese company, new energy vehicle manufacturer BYD, jumped 12 spots from last year to rank 212th. In total, nine Chinese vehicle manufacturers made it onto the list, with most of them gaining ground with new energy vehicle technologies.
世界最大的电动汽车电池制造商宁德时代今年首次上榜,排名第292位。另一家中国新能源汽车制造商比亚迪,与去年相比上升了12位,排名第212位。共计9家中国汽车制造商上榜,其中大多数都是凭借新能源汽车技术排名上升。

Wang Peng, a senior researcher at the Beijing Academy of Social Sciences, said this collective performance of Chinese companies demonstrated China's increasing international influence on the new energy sector. "China has gained momentum in NEV-related technologies and products in recent years," he said.
北京社科院研究员王鹏表示,多家中国企业上榜表现表明,中国在新能源领域的国际影响力日益增强。“近年来,中国在新能源汽车相关技术和产品方面势头强劲,”他说。

Many Chinese NEV companies have taken the lead globally with their technological breakthroughs in the new energy sector, according to Wang. He said that given the country's huge market, "Chinese companies in the new energy sector are expected to have more presence on the global stage in the coming years".
王鹏称,许多中国新能源汽车公司在新能源领域的技术突破已经走在了全球前列。他表示,鉴于中国的巨大市场,“未来几年,新能源领域的中国企业有望在全球舞台上有更多的存在”。

China sold about 6.89 million NEVs last year, an increase of more than 93 percent year-on-year, according to the China Association of Automobile Manufacturers.
据中国汽车工业协会的数据显示,去年中国新能源汽车销量约为689万辆,同比增长超93%。

A report released last year by market consultancy SNE Research showed that Chinese companies accounted for six of the top 10 NEV battery makers globally in terms of installation.
市场咨询机构SNE Research在2022年发布的一份报告显示,按使用量计算,全球前10大新能源汽车电池制造商中,中国企业占了6家。

重点词汇:
 consecutive
英 /kənˈsekjətɪv/
美 /kənˈsekjətɪv/
adj. 连续的,不间断的



以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友371645862

    字体太小了,看不清楚,不适合阅读,可以调大字体和全屏阅读吗?

  • 听友491849801

    打卡

  • 蓝色天空123点点

    字体还比较大,还能展开

  • 去你想去的地方冲啊

    前排围观中

  • 1399566hehl

    打卡990