7月24日午间英语新闻:联合国:2022年全球儿童免疫接种人数回升

7月24日午间英语新闻:联合国:2022年全球儿童免疫接种人数回升

00:00
04:39

>Child immunization recovering; inequality persists

联合国:2022年全球儿童免疫接种人数回升

The number of routine childhood vaccinations worldwide increased in 2022 from the previous year. However, the immunization rate for children in low-income countries remains slow or continues to decline, according to a joint report released by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children’s Fund (UNICEF).
世界卫生组织和联合国儿童基金会18日发布联合报告称,2022年全球儿童常规疫苗接种人数较前一年有所上升,但低收入国家儿童免疫接种速度较慢甚至持续下降。

The number of children receiving immunizations globally increased by nearly 4 million in 2022 compared with the previous year. However, an estimated 20.5 million children missed out on routine vaccinations against diseases such as diphtheria, tetanus and pertussis, more than the 2019 pre-pandemic figure of 18.4 million.
数据显示,2022年全球接受免疫接种的儿童人数比上一年增加近400万,同年全球有2050万儿童错过白喉、破伤风和百日咳等常规疫苗接种,仍高于疫情前2019年的1840万人。

The report highlighted that while some countries have made progress in restoring their childhood immunization services, the coverage rates are still lower than pre-pandemic levels, particularly in low-income countries. The situation puts children at serious risk of disease outbreaks.
报告说,一些国家的儿童免疫服务有所恢复,但覆盖率仍低于新冠大流行前的水平,特别是在低收入国家,这使儿童面临疾病暴发的严重风险。

Among the 73 countries and regions where childhood immunization coverage significantly declined during the COVID-19 pandemic, 15 have now recovered to pre-pandemic levels, 24 are in the process, and 34 countries and regions remain stagnant or continue to experience a decline.
在新冠大流行期间儿童免疫接种覆盖率大幅下降的73个国家和地区中,15个已恢复至疫情前的水平,24个正在恢复中,34个国家和地区处于停滞或继续下降状态。

Tedros Adhanom Ghebreyesus, the director-general of WHO, stated that the new data is encouraging, given the significant decline in global immunization coverage over the past two years. However, it also highlights the underlying issues of inequality and disparities in global childhood immunization.
世卫组织总干事谭德赛表示,在全球免疫接种覆盖率显著下降两年后,新的数据令人鼓舞,但无法掩盖全球儿童免疫接种背后不平均、不平等的现象。

重点词汇:

 immunization
英 /ˌɪmjunaɪˈzeɪʃn/
美 /ˌɪmjunəˈzeɪʃn/
n. 免疫,免疫接种(=immunisation)

 disparities
英 /dɪˈspærəti/
美 /dɪˈspærəti/
n. 明显差异


>China's passenger vehicles secure over half of domestic market in June
6月中国品牌乘用车市场占有率超50%

China saw about 2.24 million passenger vehicles sold in June, of which 1.2 million were domestic brands, accounting for 53.7 percent of the domestic market.
全国乘用车市场信息联席会近日公布的销量数据显示,今年6月,国内乘用车企业批发销量约为224万辆,其中120万辆是国产品牌,占国内市场的53.7%。
 
The market share of domestic brands in June rose from 45.1 percent in the same period of last year, and surpassed joint ventures and foreign counterparts, according to statistics from the China Passenger Cars Association (CPCA).
根据乘联会的统计数据,6月份中国品牌乘用车市场占有率比去年同期的45.1%有所上升,且超过了合资品牌和国外品牌。
 
Targeted policies and frequent promotional events, including auto shows and consumer vouchers, among others, launched by Chinese authorities, are effectively stabilizing and expanding automobile sales, especially in rural areas.
中国政府推出的针对性政策和频繁的促销活动,包括车展和消费券等,正在有效地稳定和扩大汽车消费,特别是在农村地区。
 
"The rise of Chinese domestic car brands indicates the high-quality development of China's automobile industry, particularly more competitive new energy vehicles," said Cui Dongshu, secretary general of CPCA.
乘联会秘书长崔东树说:“中国国产汽车品牌的崛起显示出中国汽车行业的高质量发展,特别是更具竞争力的新能源汽车。
 
China has been leading the world in new energy vehicle production and sales for eight consecutive years, and currently has more than 60 percent of the global market share.
中国新能源汽车产销量连续8年居世界首位,目前占全球市场份额60%以上。
 
Statistics from CPCA also show that China exported 1.68 million passenger vehicles in the first half of 2023, a 92 percent year-on-year increase. In June this year, 70,000 new energy vehicles produced by Chinese domestic brands were sold overseas, up 185.3 percent year-on-year. All-electric vehicles accounted for 89 percent of the total number of new energy vehicles exported last month.
乘联会的统计数据还显示,中国在2023年上半年出口了168万辆乘用车,同比增长92%。今年6月,7万辆国产品牌新能源汽车销往海外,同比增长185.3%。上个月,纯电动汽车占新能源汽车出口总量的89%。
 
At the beginning of this month, China's 20 millionth new energy vehicle rolled off the production line, underlining China's huge new energy vehicle market scale.
本月初,中国第2000万辆新能源汽车下线,凸显了中国巨大的新能源汽车市场规模。
 
Since 2012, China has followed a national strategy to develop new energy vehicles. Policies and targeted measures at all levels and innovations from within the industry have promoted the development of domestic new energy vehicle industry, according to Xin Guobin, vice minister of industry and information technology.
自2012年以来,中国一直遵循发展新能源汽车的国家战略。工业和信息化部副部长辛国斌表示,各级政策和针对性措施以及行业内部的创新促进了国内新能源汽车产业的发展。





以上内容来自专辑
用户评论
  • 世界上唯一的企鹅先生

    2000万辆新能源汽车下线,不错喔

  • lqdsfgmfc267rn73bckk

    好👌

  • MTI文森特

    the immunization rate for children in low-income countries remains slow or continues to decline

  • 丢了100的孩子

    打卡

  • 1399566hehl

    打卡976,边听边看文本不香吗?

  • Kane_7f

    打卡

  • 156624468

    打卡