7月17日午间英语新闻:北极“夏季无冰”现象或提前10年出现?

7月17日午间英语新闻:北极“夏季无冰”现象或提前10年出现?

00:00
03:47

Arctic could be ice-free a decade earlier than thought
研究警告:北极“夏季无冰”现象或提前10年出现


The Arctic could be free of sea ice roughly a decade earlier than projected, scientists warn – another clear sign the climate crisis is happening faster than expected as the world continues to pump out planet-heating pollution.

科学家警告称,北极海冰可能比预期提前大约10年融化。这是气候危机发生的又一个明显迹象,随着全球继续排放导致地球变暖的污染,气候危机的发生速度比预期要快。


A new study recently published in the journal Nature Communications found Arctic sea ice could disappear completely during the month of September as early as the 2030s. Even if the world makes significant cuts to planet-heating pollution today, the Arctic could still see summers free of sea ice by the 2050s, scientists reported.
最近发表在《自然·通讯》期刊上的一项新研究发现,北极“无冰之夏”可能提前至本世纪30年代出现。研究人员称,即使从现在起全球大幅减少温室 气体排放,到2050年,北极仍可能出现夏季无海冰的情况。


The researchers analyzed changes from 1979 to 2019, comparing different satellite data and climate models to assess how Arctic sea ice was changing. They found that declining sea ice was largely the result of human-caused, planet-heating pollution, and previous models had underestimated Arctic sea ice melting trends.
研究人员分析了1979年至2019年的变化,比较了不同的卫星数据和气候模型,以评估北极海冰的变化情况。他们发现,海冰的减少主要是人为造成的地球供暖污染的结果,而以前的模型低估了北极海冰融化的趋势。


“We were surprised to find that an ice-free Arctic will be there in summer irrespective of our effort at reducing emissions, which was not expected,” Seung-Ki Min, lead author of the study and professor at Pohang University of Science and Technology in South Korea, told CNN.
该研究的第一作者、韩国浦项科技大学教授闵承基在接受美国有线电视新闻网采访时表示:“我们惊讶地发现,不管我们多么努力减排,夏天的北极都将不再有冰,这出乎我们的意料。”


Arctic ice builds up during the winter and then melts in the summer, typically reaching its lowest levels in September, before the cycle begins again.  Once Arctic summers become ice-free, the buildup of sea ice in the colder seasons will be much slower, Min said. The warmer it gets, the more likely the Arctic is to stay free of sea ice further into the colder season.
北极的冰在冬季形成,然后在夏季开始融化,通常在9月份达到最小值,然后再次开始循环。闵承基解释说,一旦北极的夏天没有了冰,在寒冷的季节,海冰的形成将会慢得多。天气越暖和,在更冷的季节里,北极越有可能没有海冰。


"It is too late to still protect the Arctic summer sea ice as a landscape and as a habitat," co-author Dirk Notz, a professor at the University of Hamburg's Institute of Oceanography, told AFP. "This will be the first major component of our climate system that we lose because of our emission of greenhouse gases."
论文作者之一、德国汉堡大学海洋学研究所教授迪尔克·诺茨告诉法新社:“现在将北极地区夏季海冰作为景观和栖息地来保护,为时已晚。这将是我们的气候系统因温室气体排放而失去的首个主要组成部分。”


重点词汇
1、buildup
英/ ˈbɪldʌp / 美/ ˈbɪlˌdʌp /
n. 增强;发展;形成;组合;树立名誉


2、underestimate
英/ ˌʌndərˈestɪmeɪt /  美/ ˌʌndərˈestɪmeɪt /
v. 低估,对……估计不足;轻视,小看(某人)
n. 低估,对……估计不足



French visitor causes sensation with heat wave visit to Great Wall
法国人40℃高温“包场”游长城,网友:他不好奇为什么长城没人吗?


A video showing a French man taking selfies on a nearly empty Great Wall under the burning sun in Beijing went viral on Chinese social media. With temperatures as high as 40 ℃, many Chinese netizens were amazed that he visited the Great Wall on such a hot day and admired his resistance to the heat.
近日,一段视频在中国社交媒体上疯传,在视频中,一名法国男子顶着烈日在北京几乎空无一人的长城上自拍。在气温高达40℃的情况下,许多中国网民都对他在这么热的天气里游览长城感到惊讶,并对他的抗热能力表示钦佩。


The man in the video is David Ban, a cast member on tour with the French musical drama Romeo et Juliette in Beijing, according to news outlet Beijing Youth Daily on Saturday. “It sure was a hot day. But the view I saw from the Great Wall left a deep impression and the magical feeling made me forget about the high temperature,” he told the reporter.
据北京青年报报道,视频中的男子是法国音乐剧《罗密欧与朱丽叶》在北京巡演的演员大卫·班恩。“那天确实气温很高,但我站到长城上时,长城的美景给我留下了深刻的印象,站在长城上的感觉太奇妙了,让我忘记了高温。” 他告诉记者。


As for the lyrics for his song on the Great Wall, he said part of the lyrics were from their musical drama, and part were his own version to express his admiration for the Great Wall.
大卫·班恩介绍道,视频里,他在长城上唱的这首歌的歌词一部分出自他演出的音乐剧,一部分则是他自己的版本,表达了他对长城的赞美之情。


He said there were few visitors that day, and for some time he felt he was the only one there. "I felt full of power at that moment. After all, the Great Wall is a place I only saw on TV and in books. There is a song called Les Rois Du Monde in the musical drama, meaning king of the world. At that moment, I felt like I was the king of the world."
他表示,那天长城上游客很少,有一刻他发现自己几乎是独自一人行走在长城上。“那一刻我感觉自己充满了力量。毕竟那是我以前只在书里或者电视上看到的地方,我们的音乐剧里有一首歌叫《世界之王》,那一刻我感觉我就是世界之王。”


David told the reporter life is a gift. "In my life, I have the chance to be here in China, to get to meet so many Chinese audiences and to get to know a different culture."
大卫告诉记者,生命是一份礼物。“在我的一生中,我有机会来到中国,见到这么多中国观众,了解一种不同的文化。”


重点词汇
1、admiration
英/ ˌædməˈreɪʃ(ə)n / 美/ ˌædməˈreɪʃ(ə)n /
n. 钦佩,赞美,欣赏;赞美对象

以上内容来自专辑
用户评论
  • 花如春

    来了。

  • Kane_7f

    打卡

  • lqdsfgmfc267rn73bckk

  • 小yo讲故事

  • 1399566hehl

    打卡971

  • epiphany912

    打卡1

  • 通灵宝玉1208

    不错