02 A wine-shop in Paris(1)

02 A wine-shop in Paris(1)

00:00
03:05

2 A wine-shop in Paris
  In the part of Paris called Saint Antoine everyone was poor. The streets were narrow and dirty, the food-shops were almost empty. The faces of the children looked old already, because they were so hungry. In the wine-shop of Monsieur Defarge there were not many customers and Defarge was outside, talking to a man in the street. His wife, Madame Defarge, sat inside the shop, knitting and watching. Defarge came in and his wife looked at him, then turned her eyes to look at two new customers, a man of about sixty and a young lady. Defarge went over to speak to them, suddenly kissed the young lady's hand, and led them out of the back of the shop. They followed him upstairs, many stairs, until they reached the top. Defarge took a key out of his pocket.
  'Why is the door locked' asked Mr Lorry in surprise.'He is a free man now.'
  'Because he has lived too long behind a locked door, ' replied Defarge angrily.'He is afraid if the door is not locked!That is one of the things they have done to him.'
  'I'm afraid, too, ' whispered Miss Manette. Her blue eyes looked worriedly at Mr Lorry.'I am afraid of him—of my father.'
  Defarge made a lot of noise as he opened the door. Mr Lorry and Lucie went into the room behind him. A thin, white-haired man was sitting on a wooden seat. He was very busy, making shoes.
  'Good day, ' said Defarge.'You are still working hard, I see.'
  After a while they heard a whisper.'Yes, I am still working.'
  'Come, ' said Defarge.'You have a visitor. Tell him your name.'
  'My name' came the whisper.'One Hundred and Five, North Tower.'
  Mr Lorry moved closer to the old man.'Dr Manette, don't you remember me, Jarvis Lorry' he asked gently.

2 巴黎的一家酒店
  在巴黎的一个名叫圣安东尼的地方,所有的人都很穷。街道狭窄肮脏,食品店几乎都是空的。孩子们的脸已显出老态,因为他们太饥饿了。在得法热先生的酒店里没有多少顾客,得法热则在门外与街上的一个男人交谈着。他的妻子得法热夫人正坐在店里一边织毛衣一边观察着周围。得法热走进店来,他的妻子看着他,然后就把眼光转过去盯着两位新来的顾客,他们是一位大约60岁的男人和一位年轻的女士。得法热走过去同他们说话,他突然吻起了那位小姐的手,接着领着他们从店铺后面走出去。他们跟着他上楼,爬了很多级楼梯才到达楼顶。得法热从兜里掏出一把钥匙来。
  “为什么锁着门”劳里先生惊讶地问。“他现在是个自由人了。”
  “因为他在上了锁的房子里生活的时间太长了,”得法热气愤地回答说。“门要是不锁上他就会害怕!这是他们给他造成的恶果之一。”
  “我也害怕,”马内特小姐低声地说。她那蓝蓝的眼睛忧心地看着劳里先生。“我害怕他——我的父亲。”
  得法热开门时弄出了很多响声,劳里先生和路茜跟在他后面进了屋子。一个瘦削而头发全白的人正坐在一个木头凳子上。他在忙着做鞋子。
  “您好,”得法热说。“您还在忙着哪”
  过了一会儿他们才听到一声嘟哝:“是的,我还在干着活。”
  “瞧,”得法热说。“有人来看您了。告诉他们您的名字。”
  “我的名字”嘟哝声传过来道。“一百零五,北塔。”
劳里先生走近了老人。“马内特医生,您不记得我了吗,贾维斯•劳里”他轻声地问道。




以上内容来自专辑
用户评论
  • 汐泽淼淼

    我想知道这是英音还是美音

    茨实 回复 @汐泽淼淼: 英音。较少卷舌,发音较后。

  • competent

    都是短篇小说吗

  • Isabella120

    不错

  • 黟山野老

    very excellent

  • 五指山后499年

  • 乐在足球