【肖瑶老师英文朗诵】——莎士比亚十四行诗之十四

【肖瑶老师英文朗诵】——莎士比亚十四行诗之十四

00:00
01:18

Not from the stars do I my judgement pluck,
并非从星辰我采集我的推断;
And yet methinks I have astronomy,
可是我以为我也精通占星学,
But not to tell of good, or evil luck,
但并非为了推算气运的通蹇,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality,
以及饥荒、瘟疫或四时的风色;
Nor can I fortune to brief minutes tell;
我也不能为短促的时辰算命,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
指出每个时辰的雷电和风雨,
Or say with princes if it shall go well
或为国王占卜流年是否亨顺,
By oft predict that I in heaven find.
依据我常从上苍探得的天机。
But from thine eyes my knowledge I derive,
我的术数只得自你那双明眸,
And constant stars in them I read such art
恒定的双星,它们预兆这吉祥:
As truth and beauty shall together thrive
只要你回心转意肯储蓄传后,
If from thy self, to store thou wouldst convert:
真和美将双双偕你永世其昌。
Or else of thee this I prognosticate,
要不然关于你我将这样昭示:
 Thy end is truth's and beauty's doom and date.
你的末日也就是真和美的死。


关注微信公众号: 肖瑶外语 可以接收音频及对应的音频文字。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!