《红楼梦》,答讲座听众问

《红楼梦》,答讲座听众问

00:00
19:24
曹雪芹企图把《好了歌》当成纲,但事实上却无法当成纲,当写到人生中种种画面的时候,仍然充满了对人生的眷恋、悲伤
以上内容来自专辑
用户评论
  • 13630377rgo

    分析的真是太次了,水平不行,走人

  • xf550728

    支持编者观点,客观公正!有深度!

  • 蔡雨田

  • 133喵喵咪11

    最好解释的是,大部分的中国人,及全部的外国人,都读不懂红楼梦。

  • 大树和刘刘

    不光是红楼梦、其他中国名著在世界没有畅通,主要是没有好的外文翻译家,必须通懂中文名著还得丰富的外文基础。

    想走会的哥伦布 回复 @大树和刘刘: 经济、军事的强盛都会影响文化,慢慢来吧

  • 沙莽莽

    确实好多人甚至学者张口就是国外名著和名人,其实有些名著写的真的也好粗糙…

  • 勇哥_u2

  • 听友370273092

    目前具备原汁原味翻译红楼梦的翻译还没出世呢。西方虽然收藏了红楼梦珍版,却像面对密电码似的。红楼梦的宏大复杂远远超越了其他文学作品。红楼梦永远站在金字塔尖。

  • 大巍7677

    好听