里希·苏纳克 | 就英国加入CPTPP发表讲话

里希·苏纳克 | 就英国加入CPTPP发表讲话

00:00
01:20

We've just agreed one of the biggest trade deals of all time. After months of negotiations, the UK is about to join the Comprehensive and Progressive Trans-Pacific Partnership.

我们刚刚达成有史以来最大的贸易协议之一。经过几个月的谈判,英国即将加入全面与进步跨太平洋伙伴关系协定(CPTTP)。


The CPTPP is a trade agreement between 11 dynamic countries like Australia, Canada, Japan, Malaysia and Mexico.

全面与进步跨太平洋伙伴关系协定是澳大利亚、加拿大、日本、马来西亚和墨西哥等11个充满活力的国家之间的贸易协定。


It will help us unlock the benefits of Brexit for people across the UK. And it will give us access to tariff free trade with some of the world's fastest growing economies.

它将帮助我们为全英国人民释放脱欧的益处。它将使我们获得和世界上一些增长最快的经济体进行免关税贸易的机会。


But what does that actually mean for British businesses? Well, take cars for example. Before CPTPP, British car-makers would have paid tariffs of 30% to export their cars to Malaysia.

但这对英国企业到底意味着什么呢?以汽车为例,在CPTPP之前,英国汽车制造商向马来西亚出口汽车需要支付30%的关税。


Now we'll be able to ship far more cars and many other great British products to Malaysia and other CPTPP countries with no extra charges.

现在,我们将能够向马来西亚和其他CPTPP国家出口更多的汽车和许多其他优秀的英国产品,且不会产生额外的费用。


Our farmers can benefit as well. CPTPP gives the UK access to economies with a combined GDP of £11 trillion pound and millions of people.

我们的农民也能从中受益。CPTPP使英国能够进入GDP总量为11万亿英镑、拥有数百万人口的经济体。


That's an amazing opportunity for British businesses to trade with new markets on the international stage and a huge boost for growth in our economy back home, creating lots and lots of jobs.

对英国企业来说,这是一个在国际舞台上与新市场进行贸易的绝佳机会,并极大地促进我们国内的经济增长,创造大量的就业机会。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 差不多zoey

    他的语音真是太漂亮了!