彼得读信:大卫鲍伊给粉丝的信

彼得读信:大卫鲍伊给粉丝的信

00:00
02:29

Dear Sandra,

亲爱的桑德拉,


When I called in this, my manager's office, a few moments ago I was handed my very first American fan letter - and it was from you. I was so pleased that I had to sit down and type an immediate reply, even though Ken is shouting at me to get on with a script he badly needs. That can wiat (wiat? That's a new English word which means wait).

就在几分钟前,在我来到经理的办公室时,收到了我第一封美国歌迷的来信——你寄来的。我高兴坏了,赶紧坐下来,立即给你回信,身边的肯气急败坏,让我继续写他急需的剧本。那事儿可以先放放(wiat?这是个新单词,就是等待。)


I've been waiting for some reaction to the album from American listeners. There were reviews in Billboard and Cash Box, but they were by professional critics and they rarely reflect the opinions of the public. The critics were very flattering however. They even liked the single "Love You Till Tuesday". I've got a copy of the American album and they've printed the picture a little yellow. I'm really not that blond. I think the picture on the back is more 'me'. Hope you like those enclosed.

我一直在期待美国听众们对这张专辑的反馈。《公告牌》和《现金箱》已经有了评论,但那都是由专业评论家写的,很少能反映广大歌迷的意见。而且,评论家们的言论太过于丰城了。他们甚至青睐那首单曲《Love You until Tuesday》。我拿到了一张美版专辑,他们把封面印的有点发黄。我头发也没那么金黄。我觉得背面的照片更像我。希望你喜欢那些专辑。

In answer to your questions, my real name is David Jones and I don't have to tell you why I changed it."Nobody's going to make a monkey out of you" said my manager. My birthday is January 8th and I guess I'm 5'10". There is a Fan Club here in England, but if things go well in the States then we'll have one there I suppose. It's a little early to even think about it.

现在回答你的问题时,我本名叫大卫·琼斯,我不会告诉你为什么改名字。经纪人说:“没有人会笑话你的。”我的生日是1月8日,身高大概5英尺10英寸吧。英国有个粉丝俱乐部,不过如果在美国发展顺利的话,我想当地也会成立一个粉丝俱乐部。现在想这些还为时过早。


I hope one day to get to America. My manager tells me lots about it as he has been there many times with other acts he manages. I was watching an old film on TV the other night called "No Down Payment" a great film, but rather depressing if it is a true reflection of The American Way Of Life. 

希望有一天能去美国。经纪人跟我说了很多,因为他已经和他手下的其他演员合作过很多次。前几天晚上,我在电视上看了一部老电影,名字叫《没有首付》(No Down Payment)。一部很棒的电影,不过如果电影反映的美国人的生活方式是真的,那就太令人沮丧了。


However, shortly after that they showed a doc*mentary about Robert Frost the American poet, filmed mainly at his home in Vermont, and that evened the score. I am sure that that is nearer the real America. I made my first movie last week. Just a fifteen minutes short, but it gave me some good experience for a full length deal I have starting in January.

然而,此后不久,他们放映了一部关于美国诗人罗伯特·弗罗斯特的纪录片,主要在他佛蒙特州的家中取景。我相信这更贴近美国人的真实生活。上周,我拍了自己的第一部电影。虽然只是个15分钟的短片,但是让我有了一些不错的经验,让我可以在1月份开始一份(完整的)电影合约。


Thank you for being so kind as to write to me and do please write again and let me know some more about yourself.

感谢来来信,请再给我回信吧,让我对你有更多的了解。


Yours sincerely,

谨启


David Bowie

大卫·鲍伊


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!