如果日本富士山喷发,会有哪些影响?

如果日本富士山喷发,会有哪些影响?

00:00
06:30

Day X has arrived.

这一天终于要来了。


Mount Fuji, Japan's most famous volcano, is erupting for the first time in 300 years.

日本最著名的火山富士山将迎来300年以来的首次喷发。


It's raining ash, lava and toxic gases down on the world's largest city.

火山灰、熔岩和有毒气体将如雨点般落在这座世界最大的城市之上。


What would be like to witness this epic eruption?

亲眼目睹这场史诗般的喷发会是一种什么样的感觉?


How much ash would cover Tokyo like a dark gray blanket?

究竟有多少火山灰会像深灰色毯子一样覆盖东京?


This is WHAT IF and here is what would happen if Mount Fuji exploded tomorrow. Mt. Fuji is located only 100 kilometers from Tokyo, where 37 million people live.

这里是《假如有如果》,一起来看看如果富士山明天喷发会发生什么。富士山距离拥有3700万人口的东京只有100公里。


But this tall, cone-shaped giant isn't just any mountain.

但这座高大的圆锥形巨山并不是普通的山。


It's a stratovolcano.

它是一座层状火山。


The last time Mt. Fuji erupted was over 300 years ago.

富士山的上一次喷发是在300多年前。


When it blew up back in 1707, it blanketed the city in ash.

1707年富士山喷发时,整个城市被火山灰覆盖。


This volcano sits on top of the Ring of Fire, the infamous and massive region of volcanic activity stretching around the Pacific Ocean.

这座火山位于环太平洋火山带的顶端,环太平洋火山带是著名的大规模火山活动区域。


And when it comes to the likelihood of Mt. Fuji erupting again, the scientific consensus is clear.

对于富士山再次喷发的可能性,科学界有着明确的共识。


It could happen soon.

喷发会在不久的将来发生。


And it could be huge.

喷发的规模也会很大。


Depending on where you were when Mt. Fuji pops, you could have a magnificent view of the eruption.

根据你在富士山喷发时的所处位置,你或许能看到火山喷发的壮丽景色。


You'd see a massive plume of ash rising from the peak.

你会看到巨大的火山灰从山顶升起。


And you'd spy red magma pooling along its sides.

你会看到红色的岩浆在它的两侧汇聚。


If you live on the outskirts of the city closest to Mt. Fuji, you could watch the lava flow slowly head toward your house, setting fires along the way.

如果你住在离富士山最近的城市郊区,你还会看到熔岩慢慢地流向你的房子,并在途中燃起大火。


Within just three hours, you could be among the first 100,000 of people who need to be evacuated to other parts of the city.

在三个小时之内,你就可能成为第一批需要疏散到城市其他地区的10万人之一。


But even from a safer distance, the awesome view of the eruption would be concerning.

但即使在安全的距离之外,火山爆发的壮观景象也将令人担忧。


Ash would start to rain down on Tokyo.

火山灰会像雨点一样落在东京。


This would immediately suspend rail service.

这会立即中断铁路服务。


That's because even a small amount of debris on the tracks could set trains off the rails.

因为在轨道上,即便是少量的碎片也会使火车脱轨。


A layer of ash as thin as 2 millimeters would make landing a plane safely nearly impossible.

一层2毫米厚的火山灰就将使飞机几乎无法安全着陆。


Departing flights would be grounded indefinitely.

离港航班将无限期停飞。


Besides low visibility, volcanic ash particles could cripple necessary navigational equipment.

除了能见度降低以外,火山灰颗粒还会损坏必要的导航设备。


And the heat of a plane's engine could melt the ash, creating clumps inside it that could cause it to fail mid-flight.

火山灰会被飞机引擎融化,在机体内形成团块,导致飞机在飞行途中失灵。


You wouldn't be able to drive either.

你也开不了车了。


As the layer of ash grew to a thickness of 2.5 cm, roads would become unusable to cars with two-wheel drive.

当火山灰层达到2.5厘米厚时,两轮驱动的汽车将无法在道路上行驶。


The continuing pile-up of accidents and traffic jams would make the jobs of emergency first responders increasingly challenging.

接连不断的事故和交通堵塞会让紧急救援人员的工作愈发具有挑战性。


Within 24 hours, the city would effectively shut down.

24小时内,整个城市将停止运转。


Cell phone coverage would be disrupted.

手机信号会被中断。


And with just 5 cm of ash, thermal power plants would become inoperable.

只需5厘米厚的火山灰就会导致火力发电厂无法运转。


Many parts of the city would lose power.

城市的许多地方将失去电力。


The ash would just keep falling for hours, days and possibly weeks.

火山灰会持续下落数小时、数天甚至数周。


There could be ten times more debris than what fell after the Tōhoku earthquake and tsunami in 2011.

这里的碎屑可能是2011年日本东北地震和海啸后的十倍。


But that ash wouldn't just be bad for trains, cars and electronics.

而火山灰不仅会对火车、汽车和电子产品有害。


It would be bad for you too.

对人体也会造成伤害。


At first, you'd experience a runny nose, wheezing and coughing.

一开始,你会流鼻涕、呼吸困难和咳嗽。


The contaminated air would make your eyes red and itchy.

被污染的空气会使你的眼睛发红发痒。


If you inhaled too much, you could eventually develop silicosis.

如果吸入太多火山灰,你最终会患上矽肺病。


This condition could permanently scar and impair your lungs.

这种情况会给你的肺留下永久性的创伤和损害。


And not all districts of the city would fair equally.

不同地区所产生的影响也不同。


Winds would carry more ash to some areas and less to others.

一些地区的火山灰会多些,一些地区则会少些。


Some districts could be buried in an ash layer up to 30 cm thick.

一些地区可能会被埋在30厘米厚的火山灰层中。


Ordinary life would be nearly impossible to maintain in the aftermath of this eruption.

在这次火山爆发后,人们几乎无法维持普通的生活。


With so many forms of transportation affected, many local supply chains would be cut off.

由于多种运输方式受到影响,许多当地供应链将被切断。


Tokyo would face shortages of food and medical supplies.

东京将面临食物和医疗用品的短缺。


Getting your usual clean water would also prove challenging due to contamination.

由于受到污染,平时用的清洁水也将无法使用。


Not only that, but the constant rain of ash could form natural dams along rivers, putting some areas at risk of flooding.

不仅如此,持续不断的火山灰雨还会在河流沿线形成天然水坝,使一些地区面临洪水的威胁。


The eruption of Mt. Fuji would force nearly one million people to be evacuated from their homes.

富士山的喷发将迫使近一百万人远离家乡。


Globally, it would disrupt supply chains around the world since no ships would be able to navigate Tokyo Bay.

同时,这将在全球范围内扰乱供应链,因为没有船只能在东京湾航行。


Now, Japan is among the top five exporters of goods around the world.

现在,日本是世界五大商品出口国之一。


And if Mt. Fuji set Japan's electronics and automobile exports back, other countries could take their place.

如果富士山阻碍了日本电子产品和汽车出口,其他国家就会取而代之。


Japan could suffer billions of dollars in economic losses.

日本可能会遭受数十亿美元的经济损失。


But things could always be worse.

但事情总有可能变得更糟。


The entire Ring of Fire could erupt all at the same time.

整个环太平洋火山带有可能会同时喷发。


But that's a story for another WHAT IF.

不过那是另一期《假如有如果》。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 给我树枝一点

    Foreigner clock in