China on Tuesday completed its first purchase of liquefied natural gas (LNG) using cross-border yuan settlement. It comes amid rising acceptance of the yuan in the international market.
3月28日,我国首单以人民币结算的进口液化天然气(LNG)采购交易达成,标志着我国在油气贸易领域的跨境人民币结算交易探索迈出实质性一步。
China National Offshore Oil Corporation (CNOOC), the largest offshore oil and gas producer in China, purchased a shipment of LNG from Total Energies through Shanghai Petroleum and Natural Gas Exchange (SHPGX), according to the official WeChat account of SHPGX on Tuesday.
3月28日,据上海石油天然气交易所微信官方账号报道,中国最大的海上石油和天然气生产商中国海洋石油总公司(CNOOC)通过上海石油天然气交易所(SHPGX)从道达尔能源公司购买了一批液化天然气。
The transaction was completed in cross border yuan settlement and the transaction volume was about 65,000 tons. The LNG is sourced from the United Arab Emirates.
本次交易以跨境人民币结算方式完成,交易量约6.5万吨。液化天然气来自阿拉伯联合酋长国。
Yu Jin, deputy general manager of CNOOC, said that yuan settlement can promote energy trade globalization and build a diversified ecosystem for LNG trading.
中国海油副总经理俞进表示,此次推动国际LNG采购以人民币结算,是中国海油对促进能源贸易全球化发展、打造LNG交易多元化生态的有益实践。
"In the future, CNOOC will continue to promote innovation in the international LNG trade business model," Yu said.
他表示:“中国海油将继续创新国际LNG贸易商务模式,助力国际国内两个市场良性互动。”
The deal, which marks the first international LNG transaction settled in yuan, is a meaningful attempt to promote multi-currency pricing, settlement and cross-border payment in international LNG trading, said Guo Xu, chairman of SHPGX. It also provides a new channel for international players to participate in the Chinese market, helping to build a new pattern of dual circulation in China.
上海石油天然气交易中心董事长、中国经济信息社副总裁郭旭表示,该交易标志着首笔以人民币结算的国际液化天然气交易,是推动国际液化天然气交易中多币种定价、结算和跨境支付的一次有意义的尝试。这也为国际参与者参与中国市场提供了新的渠道,有助于构建中国双循环的新格局。
Transaction
英 [trænˈzækʃ(ə)n] 美 [trænˈzækʃ(ə)n]
n. 交易
Diversified
英 [daɪˈvɜːsɪfaɪd] 美 [dɪˈvɜːrsɪfaɪd]
adj. 多样化的
Good morning!
沙发
一
早上好
打卡
Good
打卡
q
very impressive