The Future Begins Now EP1丨外眼看两会1

The Future Begins Now EP1丨外眼看两会1

00:00
05:01

我们坚定扩大对外开放,深化互利共赢的国际经贸合作。

——2023年政府工作报告

“We will expand opening-up and work to deepen mutually beneficial international cooperation in terms of economics and trade. ”

【康明礼】This target shows that Chinese government is putting more focus on high quality development instead of just chasing numeric targets.

【贺朗·瑞纳】China is doing what they say, and China say what they do.

【苏米特】I would say China has set the right example for the rest of the world to follow.

Raza Khan, Reporter

Independent News Pakistan

康明礼巴基斯坦独立新闻社记者

Q 政府工作报告中提及今年发展主要预期目标是国内生产总值增长5%左右。您如何看待政府工作报告中提出的经济总目标?

According to China’s government work report, the country plans to expand its economy by around 5 % for 2023. What do you think about these goals?

I'm sure not only that China will get this goal, but the Chinese economy might outperform the 5% up target this year despite facing few risks and challenges, because of countries’ excellent recovery and solid economic fundamentals as well as sufficient policy tools to tackle all the risks and challenges.

我确信中国今年不但会实现这一经济增长目标,甚至可能会超过5%,尽管依旧存在一些风险和挑战。中国经济基本面正持续复苏,其稳固的经济基础和有效政策工具足以应对面临的风险和挑战。

The IMF recently forecast a GDP growth of 5.2% for China this year. Moody’s recently raised its forecast for China’s real GDP growth to 5% for both 2023 and next year 2024. It means that international institutions are having a sense of strong economic recovery in China.

130日,IMF上调今年中国经济增长预期至5.2%。国际评级机构穆迪也将中国今明两年经济增长预期上调至5%。这意味着国际机构也认为中国经济将迎来强劲复苏。

This target shows that Chinese government is putting more focus on high quality development instead of just chasing numeric targets. Boosting domestic consumption and rising the income of mid and low-income groups are some of the examples.

这一经济增长目标表明中国政府更加注重高质量发展,而不是仅仅追求数字上的增长。这体现在促进国内消费,提高中低收入群体收入水平等方面。

Q 您如何理解政府工作报告中的中国式现代化方面的内容?

What are some of your observations on the international opinion of “modernization with Chinese characteristics”?

So there are two aspects of modernization which I found interesting in this report. One is the modernization of industrial system and the second is continue the transition to green development. I think these two issues are very important.

政府工作报告中提到了中国式现代化的两个方向。一是现代化产业体系,二是促进绿色低碳发展。我认为这两个方面非常重要。

Modernization with Chinese characteristics is for huge population. China is home to more than 1.4 billion people with the population of some of these provinces being larger than the sum of the western countries. Modernization with Chinese characteristics aims to common prosperity for everyone. It promotes social fairness and justice and efforts to enhance people's sense of fulfillment, happiness, and economic security.

中国式现代化是人口规模巨大的现代化。中国有超过14亿人口,一些省份人口数量甚至超过了部分西方国家的总人数。中国式现代化的目标是共同富裕,它能促进社会公平正义,增强人民的获得感、幸福感和经济安全感。

贺朗﹒瑞纳

安永大中华区法国业务部全球负责人

Bertrand Regnier, EY Partner / French Business Network – Global Head

Q:政府工作报告中提到,今年发展主要预期目标是:国内生产总值增长5%左右,把恢复和扩大消费摆在优先位置。您如何解读?

The government work report mentioned that the main targets for this year's development are GDP growth reaching about 5% and prioritizing the recovery and expansion of consumption. What’s your take on that?

It's very important that China maintain its GDP growth to continue pushing further the middle class and to have an expanding middle class.

保持GDP增长并以此来持续推动中等收入群体的进一步扩大,对中国来说非常重要。

Local consumption should be the key driver in terms of the GDP growth. And in order to push further the local consumption, restoring consumer confidence is critical.

国内消费是推动GDP增长的关键因素。为进一步推动国内消费,重塑消费者信心是至关重要的。

We believe with what we have seen since the beginning of the year 2023. More optimism coming, more willingness of consuming. Maybe it will take time, but it is very important.

2023年年初以来,我们已经看到了很多消费者逐渐在恢复信心,更多人愿意去消费。或许我们还需要点时间,但这种积极的消费意愿非常重要。

Q:报告提到更大力度吸引和利用外资,扩大市场准入。您觉得外资企业最看重哪些方面?

The report stated that greater efforts are needed to attract and utilize foreign investment and expand market access. What do you think foreign companies value most?

It is very clear that predictability is something that is very welcomed by global leaders of foreign investment in China, because it's helping them having this long term vision and being able to better understand what will be the strategy of China and to help them in their investment strategy and in their investment plan.

显然,可预测性是在华外资企业很看重的一点,这有助于他们达成长期目标,并能够更好地了解中国的战略,进而帮助他们制定本土投资战略和计划。

I think the one of the key points is related to the market access, which is of course very important. Basically, on the fact that now global leaders they can come to China, they can meet their team, they can meet with the government. I would like to remind that foreign investments have been in China for decades that all the MNC they have a long-term vision in China that are in China, for China, and to continue helping the local market growing. And as we say, China is doing what they say, and China say what they do. So This is probably what will be coming as we expect for the year 2023.

我认为市场准入是其中一个方面,而且非常重要。现在,全球企业领导者们都可以来到中国,与团队见面,与中国政府见面。外资在中国已经有几十年的发展,所有跨国公司在中国都有长期的愿景,即在中国,为中国,并持续帮助当地市场发展。正如我们所说,中国正行其所言,言其所行。而这也是新的一年我们所期盼的。

苏米特 Sumeet Chander

易唯思商务咨询(上海)有限公司: 董事长兼总经理

Evalueserve Business Consulting (Shanghai) Co., Ltd: Senior Vice President

Q政府工作报告指出推动发展方式绿色转型,推动重点领域节能降碳,持续打好蓝天、碧水、净土保卫战。中国在绿色转型的道路上有哪些优势?未来前景如何?

Green development and low-carbon transition remained focuses in the government work reports. What are China's advantages on the road to green transformation? What is the future outlook?

China is the largest contributor of wind energy has had is the number one player in the solar energy, as well as hydrocarbons. Now once you start doing all of thisyou start building a complete eco-system around it. And what has happened is that at a consumer level also, government has been promoting more consumption of eco-friendly vehicles. If you walk around in Shanghai anywhere, you will see that EV cars are the primary mode transportation for bulk of the people now. So once you start putting in the right incentives at different levelsyou start building a proper ecosystem around it. I would say China has set the right example for the rest of the world to follow.

中国是风能资源的最大贡献者,也在太阳能和碳氢化合物领域遥遥领先。(中国政府)一旦开始实行这些举措,就会开始围绕它建立一个完整的生态系统。在消费者层面上,政府也一直在促进更多环保交通工具的使用。你在上海的任何地方都能看到电动汽车,这已经是现在很多人主要的交通方式。因此,一旦政府在各个层面上都投入恰当的激励措施,就会围绕其建立合适的生态系统。我认为中国在这方面已经为其他国家和地区树立了正确的榜样。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友224105288

    It is a long time to learn English.

  • 听友403056681

    打卡打卡