【地道表达】车上贴的baby in car竟然是中式英文?地道英语怎么说?

【地道表达】车上贴的baby in car竟然是中式英文?地道英语怎么说?

00:00
11:41

喜欢节目请记得点击“订阅”收藏哟

撸姐私人微信号“shuangyumamalujie”

加入我们的喜马拉雅微信群




贴的那个叫什么 bumper sticker (bumper 保险杠儿)
儿童座椅 baby ’s car seat
为啥不是in car
要用on board
其实In car也可以, 只是on board更常用,更礼貌和on board有何不同?

大家應不陌生登機卡叫做boarding pass,登機時間叫boarding time。on board是指搭乘交通工具。那in car指什麼?所有在車上的包含汽車零件、座椅,被放進去的東西都是in car。搭車在句意上比被放在車上貼切,因此使用Baby on board比較好。
例如:
1. 表示某人或某物在某个交通工具上,例如飞机、船、火车等。
We're about to take off, please make sure all passengers are on board.(我们即将起飞,请确保所有乘客都上了飞机。)
The train conductor announced that all passengers should be on board before departure.

2. 加入某个组织或参与某个计划
We're happy to have you on board for this project.
(我们很高兴你能参与这个项目。)

Our company is expanding, we're looking for talented people to come on board.
(我们公司在扩张,正在寻找人才加入。)

Are you on board with the new company policy?
(你是否支持公司的新政策?)

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友76386657

    Welcome on board! 很地道,北美确实是这样讲的。

  • 凯凯很开心

    好激动啊 Tu哥竟然读我的评论了 看来以后要多多留言

  • 起名字好烦QAQ

    Each programme is exceptional and thrilling!