> An 11-minute daily walk could stop 10% of early deaths
研究:每天快走11分钟,早逝风险减少10%
An 11-minute brisk walk every day could prevent one in 10 premature deaths worldwide, according to a study published in the British Journal of Sports Medicine. This equates to 75 minutes of moderate intensity activity a week, half the weekly 150 minutes recommended by the NHS.
发表在《英国运动医学杂志》上一项研究成果表明,每天做11分钟的中等强度运动,足以降低全球范围内十分之一的早逝风险。这相当于每周75分钟的中等强度活动,是英国国家医疗服务体系推荐的每周运动150分钟的一半。
Moderate-intensity physical activity is defined as activity that raises the heart rate and makes people breathe faster, but not so fast they cannot speak. Brisk walking, dancing, riding a bike, playing tennis or hiking are all good choices.
中等强度的体育活动被定义为提高心率、加快呼吸,但不至于快到无法说话的活动。快走、跳舞、骑自行车、打网球或爬山都是不错的选择。
Scientists, largely from the University of Cambridge in the United Kingdom, looked at data from 196 studies, amounting to more than 30 million adult participants who were followed for 10 years on average. Compared with inactive participants, adults who had done 150 minutes of moderate-to-vigorous aerobic physical activity per week had a 31% lower risk of dying from any cause, a 29% lower risk of dying from cardiovascular disease and a 15% lower risk of dying from cancer.
主要来自英国剑桥大学的科学家们查看了196项研究的数据,涉及超过3000万成人参与者,平均随访时间为10年。研究发现,与不运动的人相比,每周进行150分钟或每天22分钟中高等强度运动的成年人死亡风险降低31%,死于心血管疾病的风险降低29%,死于癌症的风险降低15%。
cardiovascular
英/ˌkɑːdiəʊˈvæskjələ(r)/ 美/ˌkɑːrdioʊˈvæskjələr/
adj.心血管的;心脏强化运动的
Even people who got just half of the minimum recommended amount of physical activity benefited. Accumulating 75 minutes of moderate-intensity activity per week — about 11 minutes of activity per day — was associated with a 23% lower risk of early death. Getting active for 75 minutes on a weekly basis was also enough to reduce the risk of developing cardiovascular disease by 17% and cancer by 7%.
即使是那些只做了最低推荐运动量的一半的人也从中受益。每周累积75分钟的中等强度活动——每天11分钟的活动——可将早逝的风险降低23%,还能将患心血管疾病的风险降低17%,患癌症的风险降低7%。
Dr Leandro Garcia, of Queen’s University Belfast, emphasized that moderate activity did not have to involve what people normally thought of as exercise, such as sports or running. “Sometimes, replacing some habits is all that is needed. For example, try to walk or cycle to your work or study place instead of using a car, or engage in active play with your kids or grandkids,” he said.
贝尔法斯特女王大学的莱安德罗•加西亚博士强调,适度的活动不一定限于人们通常认为的锻炼,例如运动或跑步。“有时候,只需要改掉一些习惯。例如,尝试步行或骑车而不是开车去学习或工作的地方,亦或是和孩子们一起玩耍。”
> Giant panda in Shanghai to undergo surgery
三甲医院接诊了一位叫“熊猫”的患者,医生:没想到是真熊猫
Qi Qi, a star giant panda at Shanghai Wild Animal Park, is undergoing emergency treatment for intestinal obstruction. The panda was rushed to the southern branch of Shanghai Renji Hospital recently and is still under treatment, according to the park.
上海仁济医院接收了一位特殊患者,是上海野生动物园的明星大熊猫“七七”。“七七”因肠梗阻被紧急送往医院检查,医疗团队目前正在全力救治。
The park said that Qi Qi showed symptoms including lethargy and poor appetite on the night of February 24. Based on Qi Qi's body temperature, heart rate, blood work and clinical manifestations, veterinarians from the zoo with experts from the China Conservation and Research Center for the Giant Panda formalized a preliminary diagnosis of intestinal obstruction. Measures such as infusion and moistening intestines were then taken then.
园方称,大熊猫“七七”于上月24日夜间出现无精打采、食欲欠佳等异常表现。根据七七的体温、心率、血检和临床表现,动物园的兽医和中国保护大熊猫研究中心的专家初步诊断为肠梗阻。并及时安排“七七”接受进一步检查。随后采取输液、润肠等措施。
manifestation
英/ˌmænɪfeˈsteɪʃ(ə)n/美/ˌmænɪfəˈsteɪʃ(ə)n/
n.表现,显现;表现形式;(鬼魂或神灵)出现,显灵;示威运动
A day later, she was rushed to the hospital for a chest and abdomen CT scan, which confirmed the disease. Veterinarians and experts will conduct surgery on Qi Qi.
“七七”后被送往医院进行胸部和腹部的CT检查,影像诊断考虑为不完全性肠梗阻合并肺炎。兽医和专家已会诊形成治疗意见,决定对“七七”实施手术。
Born on July 17, 2018, Qi Qi weighs more than 90 kilograms, up from 165 grams at birth. She is naughty and active and likes climbing trees and playing with balls, her keeper said.
“七七”出生于2018年的7月17日,刚出生时,“七七”还只有165克,现已超过了九十公斤。她的饲养员表示说,“七七”很顽皮,很活跃,喜欢爬树和玩球。
打卡,坚持运动
三八节快乐
他
打卡
打卡
6
看不到字幕
打卡
又听完了,基本理解,有个别专业词汇