词汇提示
1.etiquette 礼仪
2.ceremony 典礼
3.courtship 求爱,追求
4.contemporary 当代的
5.intention 目的意图
6.sown 种下的
原文
Etiquette
"Etiquette" is a French word.
The original meaning was "little tickets."
These tickets were given to people who were attending a public ceremony.
Printed on the ticket were instructions about how to behave on this occasion.
So etiquette came to mean the way to behave on public occasions.
Etiquette today includes how to introduce people; how to eat properly; how to dress for different occasions; how to speak to different people; and what to do on special occasions.
Almost every part of social life can have its particular etiquette.
Sometimes, etiquette changes or seems to change.
There was much behavior attached to courtship, such as a man holding the door open for a woman.
Nowadays, some people find this outdated
But politeness is always a good idea.
It is nice to hold the door open for the next person, whoever they are.
In fact, it sometimes seems like contemporary life encourages bad manners.
Etiquette is no longer taught to young people.
Moreover, in a youth culture, young people take their examples from other young people.
As a result, good manners aren't considered important.
The point of etiquette is to help people to get along with each other.
If people behave in an accepted manner, there is less chance of misunderstanding.
Moreover, it is important for people to think about treating other people well.
If everyone does what they feel like doing, it doesn't seem like they respect other people.
Manners vary from culture to culture, but the intention is the same: to treat people with consideration.
This is a way to reduce conflict.
Sometimes, we can understand where these customs come from.
Originally, shaking hands with your right hand probably meant that you weren't carrying a weapon.
Taking off your hat may originally have been taking off your helmet.
This meant that you weren't going to fight.
Nowadays, there are new areas of social life.
For example, a lot of conversation now takes place on the telephone.
Perhaps because there is no traditional telephone etiquette, some people feel free to be rude.
Try to treat the person on the phone just the way you would treat them if you were actually talking to them.
Most people feel it is rude to interrupt a conversation.
But many people seem to think that it is okay to interrupt someone talking on the phone.
Children especially need to be taught not to interrupt.
The Internet also needs it sown etiquette or "netiquette."
Because you cannot see whom you are talking to, and they may be thousands of miles away, it is easy to misunderstand.
Also people cannot hear the tone of your voice over the Internet.
For this reason, some people use "smiles"- little faces - to show how they are feeling.
If they make a joke they can use a smiling face, or print after their remark.
This tips off the recipient that their remark is not to be taken seriously.
Using simple words like "please" and "thank you" can make everyday life a lot smoother and happier.
Like a lot of other things, we do not realize the importance of etiquette until it starts to disappear.
翻译
礼仪
“礼仪”是一个法语单词。
最初的意思是“小票”
这些票是发给参加公共仪式的人的。
车票上印有如何在这种情况下表现的说明。
因此,礼仪意味着在公共场合的行为方式。
今天的礼仪包括如何介绍他人;如何正确饮食;如何在不同场合穿着;如何与不同的人交谈;以及在特殊场合做什么。
几乎社会生活的每一部分都有其特定的礼仪。
有时,礼仪会改变或似乎会改变。
求爱有很多行为,比如男人为女人开门。
如今,有些人觉得这已经过时了
但礼貌总是个好主意。
为下一个人开门是很好的,无论他们是谁。
事实上,当代生活有时似乎鼓励不礼貌。
礼仪不再被传授给年轻人。
此外,在青年文化中,年轻人向其他年轻人学习。
因此,礼貌并不重要。
礼仪的要点是帮助人们彼此相处。
如果人们以公认的方式行事,那么误解的机会就会减少。
此外,人们考虑善待他人是很重要的。
如果每个人都做自己想做的事,他们似乎并不尊重别人。
不同文化的礼仪各不相同,但目的是一样的:体贴待人。
这是减少冲突的一种方式。
有时,我们可以理解这些习俗来自何处。
最初,用右手握手可能意味着你没有携带武器。
摘掉你的帽子可能最初是在摘掉头盔。
这意味着你不会去战斗。
如今,社会生活有了新的领域。
例如,现在很多谈话都是通过电话进行的。
也许因为没有传统的电话礼仪,有些人觉得可以随意无礼。
试着像对待电话中的人一样对待他们,如果你真的在和他们交谈。
大多数人觉得打断谈话是不礼貌的。
但许多人似乎认为,打断别人打电话是可以的。
儿童尤其需要被教导不要打断。
互联网也需要它播下的礼仪或“网络礼仪”
因为你看不到你在和谁说话,而且他们可能远在千里之外,所以很容易产生误解。
人们也无法通过互联网听到你的声音。
出于这个原因,有些人用“微笑”——小脸——来表达他们的感受。
如果他们开了一个玩笑,他们可以用笑脸,或者在他们的评论后打印出来。
这会提醒接收者,他们的评论不应该被认真对待。
使用“请”和“谢谢”这样简单的词可以让日常生活更加顺畅和快乐。
就像很多其他事情一样,直到礼仪开始消失,我们才意识到礼仪的重要性。
还没有评论,快来发表第一个评论!