02/14 TOP NEWS | 太阳能电池板出口增长/企业新型学徒制/北溪后续

02/14 TOP NEWS | 太阳能电池板出口增长/企业新型学徒制/北溪后续

00:00
09:06

NEWS ON 02/13

1.SOLAR PANEL EXPORTS RISE IN SHANGHAI

上海太阳能电池板出口持续向好

2.SKILLED STAFF GUIDE TRANSITIONS BETWEEN COLLEGE AND WORK

推行企业新型学徒制提升大学生就业能力

3.GERMAN SCHOLAR SPEAKS ON POSSIBLE U.S. INVOLVEMENT IN NORD STREAM BOMBING

德国学者:美炸毁北溪若属实意味对德实施恐袭

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.SOLAR PANEL EXPORTS RISE IN SHANGHAI

上海太阳能电池板出口持续向好

Solar panel exports from Shanghai-based companies reached 8.58 billion yuan last year, an increase of 47.5 percent year-on-year. An industry leader based in Fengxian District said its overseas ordersare continuing to rise this year. Zhang Hong tells us more.

去年,上海市出口太阳能电池85.8亿元,同比增长47.5%。一家奉贤区的行业龙头企业表示,今年其海外订单数量继续增加。记者张泓为我们带来更多报道。


A solar panel manufacturer in the Fengxian Comprehensive Bonded Zone has been running at full capacity since the Spring Festival. Its general manager said 90 percent of its products were exported.

这家位于奉贤综保区的光伏龙头企业,春节至今,企业处于满负荷产能状态。总经理表示,90%的产品出口海外。


Yan Jingcun, General Manager, JA Solar

闫京存  上海晶澳太阳能科技有限公司总经理

到目前为止,一季度的订单排得很满,虽然受到春节影响,但是我们出货不受影响,整个企业没有停产。

We received a lot of orders for the first quarter. Our product delivery wasnt affected because we didnt stop manufacturing during the Spring Festival holiday.


The company said it manufactures a range of solar panels that can be installed on roofs. Many were designed specifically for international markets. For example, European cities often have requirements regarding the appearance of buildings, so the company made all-black solar panels to match the color of the buildings.

表示公司为海外市场“个性化”定制产品,生产了系列屋顶太阳能电池板。欧洲城市通常规定了建筑物的外观,所以公司生产全黑的光伏板,尺寸大小和颜色都能与当地的屋顶融为一体。


He Xiaodong, Assistant to General Manager, JA Solar

何晓东  上海晶澳太阳能科技有限公司总经理助理

这条产线就是我们最新型的182-54片全黑、内部黑外部白的全新型(光伏)组件,特别适合在欧洲区的居民的屋顶安装。这款产品的订单量非常饱满、现在已经接到了3月底。

This production line is for the solar power modules of our latest all-black, as well as black-and-white panels. They can be installed on roofs of residential buildings in Europe. We have received orders that are due by the end of March.


The company said it ranked second in the world for shipment quantity last year. It manufactured solar panels capable of producing 506 megawatts【兆瓦特】of electricity last month. Managers also said Shanghai customs helped them shorten the time of customs clearance【审核批准】and reduce their logistics cost.

去年,该企业的光伏组件出货量排名全球第二。上个月生产的太阳能电池板能够生产506兆瓦的电力。经理还表示,上海海关缩短了他们的通关时间,降低了物流成本。


Scientists at the Shanghai Institute of Optics and Fine Machines(SIOM) of the Chinese Academy of Sciences (CAS) have applied for patents after shortening the growth time of DKDP non-linear crystals to just over three months. They say its a major break-through in the field. Zhang Yue finds out more.

中国科学院上海光学与精机械研究所的科学家们在将DKDP非线性晶体的生长时间缩短到仅超过三个月后申请了专利。他们表示这是该领域的一个重大突破。张越带来更多相关报道


At the Shanghai Institute of Optics and Fine Machines, scientists are closely monitoring the growth of DKDP crystals, a material used in large high-powered laser units. The long-seed DKDP crystal was grown from a self-developed device that operates 24 hours a day. Scientists examine these crystals every two hours, including the temperature and pressure inside.

在中科院上海光机所,科学家们正在密切监测DKDP晶体的生长,这是一种用于大型高功率激光装置的材料。通过自主研发,一款全天24小时不间断运行装置用来培养DKDP晶体长籽晶。科研人员每隔2小时就要对它做一次全面巡检,包括监控温度和压力。


Jin Liqin, Scientist,SIOM, CAS

金丽琴  中国科学院上海光学精密机械研究所激光晶体研究中心实验人员

晶体生长中可能会产生白纹,通过调整它的整个转速,让它变化得更好一点。

White texture lines may be generated during the growth of the crystal, so we need to adjust the operating speed of the device, making sure the crystal has a good crystalline【结晶质】quality.


It used to take up to two years to grow a long-seed DKDP crystal, but the Shanghai Institute of Optics and Fine Machines has shortened the process to around three months with its rapid growth method.

在传统方式下,DKDP晶体长籽晶的生长周期长达两年,这一自主研发成果将其缩短为三个月左右。


Qi Hongji, Director, Laser Crystal Research Center, SIOM

齐红基  中国科学院上海光学精密机械研究所激光晶体研究中心主任

高效率是我们独创的一种快速生长方法,为我们在这个晶体的制备上,提供了非常好的解决途径。也为世界上的同类装置,提供了一个“中国方案”。

The point seed rapid growth method that we developed is a very good solution to growing a crystal. It is also an ideal new scheme for the construction of inertial【不活泼的】confinement fusion facilities around the world.


The institute said it has applied for 21 patents for its crystal growth method. Researchers also improved the slicing rate of the crystal so that each can be used to produce more components, which will help to save time and money when building large-scale scientific facilities.

目前仅相关技术突破,就已经申请了21项专利。研究人员还改进了晶体的切片率,用以生产更多部件,在建造大型科学设施时降低时间和资金成本。


2.SKILLED STAFF GUIDE TRANSITIONS BETWEEN COLLEGE AND WORK

推行企业新型学徒制提升大学生就业能力

China is stepping up efforts to cultivate highly skilled talent to boost the countrys core competitiveness and optimize employment. The central government last year released guidelines saying that by the end of 2025, skilled talent will account for more than 30% of the work force, and that highly skilled talent will account for one-third of those. Zhang Shixuan explains how the country is getting there.

中国正在持续壮大高技能人才队伍,提高国家的核心竞争力,优化就业。中央办公厅去年印发的指导方针指出,到2025年底,技能人才占就业人员的比例将达到30%以上,高技能人才占技能人才的比例达到1/3。记者张诗璇将带大家了解我国如何实现这一目标。


The jobs market has been concerned the gap between a college education and a working career for quite a while now. One of the fastest and most effective ways of closing that gap is having established staff guide fresh employees in person, and thats become part of the new mechanism for skilled talent training promoted by the local government. Song Zihao has already benefited from it. In the one and a half years since joining this STARboard-listed software firm, he has worked on almost 10 projects, for banking, insurance and medical clients.

为帮助大学生快速过渡为职场身份,就业市场鼓励老员工指导新员工,企业新型学徒制已成为地方政府推动的技能人才培训的一部分。宋子豪就是其中一名受益者。在加入这家科创板上市的软件公司的一年半时间里,他已经为银行、保险和医疗客户完成了近10个项目。


Song Zihao, Software Development Engineer, Newtouch

宋子豪  上海新致软件股份有限公司软件开发工程师

我的同学都是自己在项目中最多就和项目同事学习,我现在有专门师傅帮带,更快一些。别人在公司两年的成果,我在这里七八个月就完成了。

My classmates all learned from their colleagues during project work, but I had a specific tutor here, which helped me learn faster. I got to a two-year level in just 7 or 8 months here.


His tutor has already worked with 8 new employees.

此前,他的导师已经带出了8名学徒。


Zhu Xianjie, Software Development Manager, Newtouch

朱贤杰  上海新致软件股份有限公司软件开发经理

大学的知识还是比较刻板,主要还是到了企业之后一下子可以学到很多新的东西。最快就是在项目里,和他多说一些这个行业里面的特殊业务属性,灌输业务知识,更快了解项目需求。

The knowledge taught in college is usually quite fixed, so they have to learn more new things once they enter their career. The fastest way is to tell them about the special attributes and knowledge of different industries in each project.


The new tutoring mechanism does not only consist of employees working together. New employees are also given additional training on the weekends, usually held by professional schools within the companys industrial park.

新制度不仅是指员工一起合作办公,也包括了新员工的周末额外培训,这通常由公司工业园区内的专业学校举办。


Deng Yihui, General Manager, Staff Center, Newtouch

邓一辉  上海新致软件股份有限公司员工中心总经理

通过新型学徒制的培养模式,和学校相互合作,我们在18年和浦东软件园培训中心联合研发了相关课程,叠加了云计算、大数据、人工智能的新需求研发课程。我们如果按照传统模式,一个新员工从开始熟悉业务流程到技术技能掌握需要半年时间,通过新型学徒制缩短了50%。现在人员流动增加,对我们招聘来说简历库里简历多了很多。

The new model involves us in cooperating with schools. In 2018, together with the Pudong Software Industrial Park training center, we developed new courses on cloud computing, big data and AI. With traditional training models, it took half a year for a new employee to get full command of the techniques they needed. The new training approach helps us save 50% of that time. And now that mobility has increased following the easing COVID policies, were getting more resumes【个人简历】.


Thanks to the new approach Chinese workers did well at the WorldSkills Competition 2022 Special Edition, with all six participants from Shanghai winning awards, one for website design and development. It shows the city governments direct involvement in the new training plan is paying off.

得益于企业新型学徒制,中国代表团在2022年世界技能大赛特别赛中表现出色,来自上海的六名参赛者全部获奖,其中一项是网站设计和开发。这表明政府直接参与的培养计划正在持续得到回报。


Liu Yongtao, Deputy Director, Vocational Capacity Building Dept., SHMunicipal Human ResourcesandSocial Security Bureau

刘永涛  上海市人力资源社会保障局职业能力建设处副处长

对于参加新型学徒制的企业按照最高每个人8000元的标准给予补贴。这个补贴经费包括学校集中培训、企业师徒带教同时我们也搭建了校企合作的平台,发挥行业协会、产业园区、大型龙头企业作为培训的载体结合培养新型学徒制的工作。

For companies joining the new tutoring mechanism, we provide an allowance of up to 8,000 yuan per person. We have also set up a platform for cooperation between schools and companies,leveraging【充分利用】resources from industrial associations, industrial parks and large leading firms.


During the past 3 years, more than 30,000 new employees in Shanghai have gone through the new training arrangements. While at first the training mechanism was applied to the manufacturing industries, new industries are now embracing the system. They include software, biomedicine, AI and services, all sectors in which companies are anxious to get their new employees closely involved their business as soon as possible.

过去3年,上海有超过3万名新员工参与了学徒培养制度。培训行业也从制造业扩大到软件、生物医药、人工智能行业和服务业,这些公司都迫切希望新员工尽快上岗。


3.GERMAN SCHOLAR SPEAKS ON POSSIBLE U.S. INVOLVEMENT IN NORD STREAM BOMBING

德国学者:美炸毁北溪若属实意味对德实施恐袭

Pulitzer Prize-winning journalist Seymour Hersh claimed the United States was behind the explosions and damage done to the Nord Stream gas pipe-lines last year. The statement sparked great attention in Germany, where a scholar at the Schiller Institute says this could have been a terrorist act. Zhang Yue has the story.

普利策奖获得者西摩·赫什(Seymour Hersh)撰文披露,美国是去年北溪天然气管道爆炸和破坏事件的幕后黑手。这一声明在德国引发了极大的关注,德国席勒研究所学者奥盛库评论称,这意味着美国针对德国基础设施实施了恐怖袭击。记者张乐带来更多详细报道。


In a blog post, veteran investigative journalist Seymour Hersh cited an unnamed national security source as saying that U.S. navy divers had destroyed the gas pipelines beneath theBalticSea with explosives on the orders of U.S. President Joe Biden. The White House has dismissed them asutterly false and complete fiction. Construction of the Nord Stream 2 pipelines was completed in September 2021 and would have doubled the amount of cheap gas available to Germany and Western Europe. However, the project never went into operation after Germany shelved【搁置】it shortly before the start of the Russia-Ukraine conflict.The Schiller Institutes Stephan Ossenkopp says this could be considered a terrorist act, if the conclusions of the investigation prove the accusation to be true.

在一篇博文中,资深调查记者西摩·赫什(Seymour Hersh)援引匿名国安人士的话爆料称,美国海军潜水员在美国总统乔·拜登的命令下用炸毁了波罗的海下的天然气管道。白宫将其斥为“彻头彻尾的虚构”。北溪2号管道于2021年9月建设完成,本将使德国和西欧的廉价天然气数量翻倍。然而,在俄乌冲突开始前不久,该项目被德国搁置,从未投入运营。席勒智库学者奥盛库称,如果赫什的文章属实,这意味着美国对 德国的基础设施下了“黑手”。


Stephan Ossenkopp, The Schiller Institute

奥盛库  席勒研究所学者

Cheap Russian gas has been the lifeline for German production, chemical industry, households, etc.It really commands the German government, acts the German government stands up to the Americans and says you dont treat partners, allies like that. You have to ratify the situation.You have to do something about it and there has to be a public investigation in the German parliament about it.

廉价俄罗斯天然气一直是德国生产、化工业、家庭能源等的生命线,这迫使德国政府采取行动向美国喊话,不能这样对待伙伴和盟友,必须纠正错误,德国议会需要对事实真相进行公开调查。


Russian Foreign Minister Sergey Lavrov said in an interview on Sunday that US officials essentially acknowledge that the explosions at the Nord Stream pipelines were US handiwork in their statements, and they talked about it with pleasure. According to Lavrov, the US decided to sabotage the pipelines since Russia and Germany cooperatedtoo well during the past 20-30 years, establishing a powerful alliance based on Russian resources and German technology.

俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫(Sergey Lavrov)周日(02/12)在接受采访时表示,美国官员事实上已承认北溪管道爆炸是出自美国之手,而且他们谈及此事时神情愉悦。他还表示,美国之所以破坏这些管道,是因为俄罗斯和德国在过去二三十年里合作得“太好”,建立了一个基于俄罗斯能源和德国技术的强大联盟。




#热词加油站

megawatt/ˈmeɡəwɒt/【兆瓦特】

clearance/ˈklɪərəns/【审核批准】

crystalline/ˈkrɪstəlaɪn/【结晶质】

inertial/ɪˈnɜːʃl/【不活泼的】

resumes/ˈrezjuːmeɪz/【个人简历】

leverage/ˈliːvərɪdʒ/【充分利用】

shelve/ʃelv/【搁置】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

以上内容来自专辑
用户评论
  • LindaWu_n3

    Day392打卡