Mr. Peanutbutter: No, I'm just kidding around.
Bojack: Ugh. You know who that is?
Diane: Mr. Peanutbutter?
Bojack: Yeah, he was on that show Mr. Peanutbutter's House. About the dog who adopted the three human kids. What a dumb idea for a TV show.
Mr. Peanutbutter: You people are all right. Who wants an autograph?
Bojack: He's so stupid he doesn't realize how miserable he should be. I envy that.
Diane: Hey, do you know the story of the dad from the Brady Bunch?
Bojack: Do I know his story? If I recall correctly, he was bringing up three boys of his own.
Diane: Right, but-
Bojack:They were four men living all together, but they were all alone... That is profoundly sad.
Diane: No, the story is that the guy who played the dad hated being on the Brady Bunch because he was a real actor, and he considered it beneath him. Sound familiar?
Bojack: Tha's not all that was beneath him. Gay joke. Sorry, I'm better than that.
What a dumb idea for a TV show.
self loathing (Bojack hates himself and his career).
很多其他self开头的词说一个人对自己的态度 self respect/ self control/ self confident
character foiling (Bojack and Mr. Peanutbutter are opposites.)
foil 衬托
If I recall correctly / If I recall
如果我没记错
Sorry, I'm better than that.
我不是那种人,我对自己很失望。
This is a very common apology when you say or do something wrong. It means “I'm a better person than that.” or “I can do better than that.” It's also something we say to other people when we're dissappointed in them.
“我对你失望” = “You're better than that.”
What a dumb idea! If I recall correctly / If I recall 如果我没记错. Sorry, I'm better than that. 我不是那种人,我对自己很失望。 This is a very common apology when you say or do something wrong. It means “I'm a better person than that.” or “I can do better than that.” “我对你失望” = “You're better than that.”