08 四六文与诗有何关系?
一、知识点
1.魏晋南北朝文体学有哪些:
魏晋南北朝是中国文体发展的成熟期,文体学是这一时期文学研究的重点之一,同时也是学术界公认的难点和薄弱环节.至今还没有一部专著采取了“竭泽而渔”的研读方法,同时对先秦两汉以及唐宋大量相关文献也进行了深入的探讨,掌握了较为全面的第一手资料.“文体”是魏晋南北朝文学理论中的常用词语.文体也简称为“体”.它义项繁多,层次不一,总的来看,主要有三方面的含义:一是指文章体裁;二是指文章风格;三是指篇体形制.体裁、篇体、风格三者是有机联系、不可分割的.一篇文章同时具有体裁、体制、风格三个方面.在魏晋南北朝,文体受到空前的重视,文体研究呈现出繁荣的局面.该论文主要从理论和创作两个方面探讨魏晋南北朝人的文体观念,包括三部分:体裁学、篇体学和风格学。
2. 中国最早的佛经翻译者:
最早的汉语佛经翻译,一般都说是东汉明帝永平七年,月支国沙门迦叶摩腾竺法兰二人于洛阳白马寺翻译《四十二章经》。史籍记载,月支人原游牧于“敦煌祁连间”。那时候那一带几乎没有汉族人。
再往后成规模翻译佛经的就是安世高了,被封为佛教汉译创始人,他是西域(现在伊朗)那边的一个王太子,也不是本土人。再往后是鸠摩罗什,开创了中国集体翻译佛经的先河,后面唐宋时期整套的译场制度就是从他这里发展出来的。
3. 花木兰历史资料介绍:
4. 花木兰是中国古代四大巾帼英雄之一,她是中国南北朝时期一个传说色彩极浓的巾帼英雄,她的故事也是一支悲壮的英雄史诗。花木兰的姓氏、籍贯等,史书无确载,因此,木兰之争历代都有。
二、金句/精华笔记
1、他说我不知道,我以为波若就是一个声音,可是波若当然有意思,在里面就是我们知道波若其实是一种智慧。
2、所以在阅读天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊的时候,你已经感觉得到新的声音带来了新的生命性格。
3、文化的融合的过程,其实有很多外来者参与进来,用他们的语言帮助汉语诗产生更丰富的音节,产生更丰富的内容跟情感。
三、全文逐字稿
我们在一系列讨论汉语诗的韵文系统,就是从诗经、楚辞、汉乐府,那我们现在碰到了一个比较尴尬的时期,就是三国到魏晋南北朝,那这段时间也许大家听起来觉得只是一个时代跟时代之间的一个过渡。我的意思是说我们常常讲大汉、大唐,好像汉唐是两个了不起的时代。可是不要忘记夹在汉跟唐之间有一个叫做魏晋南北朝,它是一个分裂的局面,而这个分裂局面当中也说明在文化上不是一个统一的时代。那大家会觉得如果是过度,好像我们就不太重视它。所以我相信很多朋友对汉代的文学蛮熟悉,对唐朝也蛮熟悉,可是好像常常谈到魏晋南北朝,说大家脑海里面有一点不知道能够抓出什么东西来,当然我们知道这个时代有一些很好的诗人,像谢灵运呐、鲍照啊这些人可是比起唐代的李白、杜甫真的是好像逊色很多。那现在我其实蛮想为这样的时代稍微的讲一些话,也希望如果喜欢文学的朋友,喜欢诗的朋友,那么对于这种不是特别盛世的文学加以不同的一种关怀。为什么这样讲?我想第一个也许大家会感觉到位晋南北朝这个时间其实并不短,差不多有 300 多年,所以其实它相当于汉朝的时代,也相当于唐朝的时代。那么这么长的一个时代当中,我们好像没有什么道理要忽略他,不重视他文学上的一些发展。可是为什么以前谈到魏晋南北朝,谈到六朝文就是六朝,这个时代好像有一点偏见,觉得这样的时代的文学比较堆砌,我想堆砌这两个字基本上在文学上并不是很好的一种评语,就是有点词造华丽,可是表示说内容可能有一点空泛,所以才会用很漂亮的句子词汇去堆砌出一篇美丽的文章出来。
所以这种文体在这个时代当中被称为所谓的骈体文。骈是马字边牛马的马,然后右边一个并在一起的并,那骈体文也被称为骈俪。俪这个字的写法我们现在比较不常用了,就是人字边一个美丽的丽叫做骈俪。为什么会有这两个字出现?基本上意思是说这段时期在写文章的时候非常讲究工整,讲究词汇的对仗,讲究修辞的华美好,比如说如果我们今天要讲一个话,我们可以用很朴素很简单的方法讲出自己的意思,可是便利的意思就是说我偏偏要找一些很难的词汇跟字句,让一般人好像不懂。
我想大家了解到说文学变成一个很技巧跟形式的一种表现的时候,有时候一个作家会用字用具用的很难,我不知道大家有没有这样的印象,有时候你读一篇文章读两句就要查一个字典,因为觉得都是非常艰深的字,或者很难懂的词汇,用典故用得非常非常的深。什么叫做典故?就是说这个写文章的人表示他也有学问,他读过很多文章,所以他要讲一件事情的时候,他都用古代已经有人用过的典故来来讲,那么这个时候你就很难搞得懂。大家应该有印象,就是有时候我们读一个古文,古代的这种有名的文章,你就觉得好多的注解,一篇文章都是注解,如果注解你不看,根本不知道他在讲什么东西好。所以在这样的状况里,我们就会觉得六朝文,我们现在提到的魏晋南北朝这段时期,由于对于文学形式的讲究、技巧的讲究,词汇的讲究,最后产生了一种艰深难懂的文体,我们称它为便利。那这种便利文刚才提到说大家认为它太过堆砌了,太过讲究修辞的美,而忽略了内容上的含义的重要性,所以在文学史上就被看轻了。
那我刚才提到说我要为这个时代稍微做一点辩护是什么原因?我想大家可以了解到东汉明帝这个皇帝永平十年在汉族的文化史上发生了一件大事,这个大事是说白马驼经,也许大家听过这四个字的典故,就是有白色的马带着佛经到了洛阳,所以汉明帝就为他们盖了白马寺,这是最早的寺庙的开始,那么这个寺庙是外来的宗教,那我相信大家一定知道当时的佛经他是用的文字,根本不是汉字,用的是印度的梵文,所以大家也读不懂,皇帝当然也读不懂,所以就开始找很多的人学习梵文,或者找一些当时西域的国家。
我们知道介于印度跟当时的大汉帝国之间,有一些小国家是属于像秋瓷,或者我们讲的桂霜王国,桂霜很多人认为就是现在的阿富汗科施密尔这一代科室,密尔这个字的快读其实就是桂双科。什么那这些国家可能同时有人懂汉文,又懂范文,所以皇帝就开始希望他们来翻译佛经,因为他也很希望知道佛经这样的书里面到底在讲什么,内容是什么。所以我们大概可以说在这段时期最大的一个特色是汉语本身不纯粹了。
所以在魏晋南北朝的时候,我们说南北朝,尤其是北方的北朝建立北朝的北魏、东魏、西魏、北齐、北周这几个朝代都不是汉人,他们是鲜卑族,他们是契丹族,他们是匈奴族,他们可能是接枪底,所以这些族都是来自于北方西北边的游牧民族。好,所以在这样的状况里,我们看到汉语受到了一个外来不同语言的冲突,所以如果用这样的讲法,我不知道大家能不能比较理解。就是这一段时期有点像我们今天,有时候你走在街上,你碰到一个人可能是ABC,那么在洛杉矶长大的一个台湾孩子,他讲话的时候 10 句里面可能有好几句夹着英文在讲,所以这个时候我们看到语言变成了一个混杂的现象,所以这种混杂现象影响到汉语诗的发展,产生了这段时期好像有一种语言必须要去整理的一个过程,所以我称它为汉语诗的一个过渡的时期。那会了解到过渡时期有他的必然性,也特别觉得光是批评他或者忽略他其实不是一个正确的态度,所以我还是觉得我们应该为这个时代的文学多做一点点的辩护。
提到了在魏晋南北朝,特别是北朝的时期,因为外来的语言的冲击,所以汉语的一种很纯粹的湿的文体受到干扰,或者其实是一种实验,那干扰有一点批评的意思,觉得这些外来语言使得原来的汉语不够纯粹了,可是如果用实验就是他们可能是来丰富汉语诗的好,所以我想在这样的状况里,刚才我们有提到过梵文,发生了非常大的影响,所以我常常提到说很多现在朋友如果还读佛教经典的话,你会感觉到很明显当时翻译的一些佛教经典,像鸠摩罗什是当时西域的一个国家的王子,那因为他通范文,他也通汉文,所以最后他就翻译了很多佛经出来。
我们现在读到的很多心经,或者是这个维摩诘经很多是鸠摩罗师翻的,那我想鸠摩罗斯当时在翻译这些经典的时候一定煞费苦心,因为怎么样子找到一个对等的字,把它翻译出来是非常困难的。我想大家都了解到我们现在读英文或者读日文,我们要把一个英语或日语翻译成我们现在大家通行的汉语的时候,都不是那么容易,因为你要找到很准确的字,有时候觉得好像很难传达,因为我们明明知道英语当中这个字有一个很特别的意思,可是这个意思你觉得用汉语不好传达出来。
像senational,那我们都知道英文里面 sensational 有一种很复杂的感觉,或者细致的感觉的意思,可是你在汉语解释的时候,你一下找不到词汇,你可能就要用比较多的字去形容它,那尤其是佛教经典,因为它牵涉到很多哲学的问题,很多宗教的问题,很多感觉你会觉得要翻译非常难。
所以大家现在读心经一定都碰到一个问题,比如说写成汉字的一般的般假若的若其实在范围里面是薄弱,那波尔这个东西当时被翻译出来,他是用声音来翻的,事实上他当然可以不用声音来翻,因为我们会直问他,你为什么不翻成意思?那对于一个通汉语的人来讲,波热到底是什么?很多现在朋友在读心经还是波若波罗蜜多心经,那我常常会问一个朋友说你读心经,每天读三遍,那你告诉我波若是什么?他说我不知道,我以为波若就是一个声音,可是波若当然有意思,在里面就是我们知道波若其实是一种智慧。
可是对于当时的易经者为什么不把波尔翻译成智慧,我想这里面有一个很有趣的用心,是他发现当时的汉语当中的智慧所指的可能是一种聪明,而这个聪明是用来在世界当中,可能做官发财来用。可是佛经里面讲的波尔刚好相反,这个智慧是一个对生命大彻大悟的智慧,在这个大彻大悟之后,他忽然发现他平常所拥有抓到的东西,有一天可能都是空幻,他必须要放掉。
好,我们说这是一种领悟,可是个领悟跟汉语当中所说的聪明或者精明会打算盘刚好相反,它反而是一种舍得,就是舍弃你得到的东西。所以这个时候我相信翻译的人就不愿意把它翻成一般人认为的智慧或者聪明,而把它翻成波热,因为他觉得波若这个声音经过解释之后,反而传达了一个比较对的意思。
或者我们说波若波罗蜜多,那波罗蜜多是到彼岸去,那它其实也可以翻译成汉语的,翻成汉语就是到彼岸去。可是我们会觉得如果翻译出来以后很容易被误会,大家以为是说好我们从淡水河这一岸要到另外一岸,我们坐一个船过去,因为这样子的话,这个波罗蜜多这个到彼岸区就变得比较简单,可是在佛经里面讲波罗蜜多,是说人生的此案跟彼岸好像生命这一世到另外一种解脱的状况。这个度不是一般坐船渡过去,而是心灵的一种渡,所以这个时候他就不愿意翻了,他宁可用菠萝蜜多来保留。
所以我想大家就可以了解到,为什么我们今天读佛经的时候,里面好多的片段并没有翻译成汉语的意思,而是保留读音。像范文里面常常喜欢用冒号,冒号是大的意思,可这个大跟我们现在讲的物理上的大小,空间上的大小也不一样,这个蛮好,是有一种尊敬的意思,一个伟大的意思,有点像我们大汉大唐,所以它就翻译成摩科,而不翻译成大好,所以我想这样子大家慢慢就可以了解到,这段时期如果我回到魏晋南北朝,我就会发现,如果我作为一个当时使用汉语的人,我发现我的语言当中杂了好多外来语言,而这些外来语言会一起在用,所以我想这样的一个时期,其实要写诗就非常难,因为你的语言不够纯粹。
我也觉得我们今天的时代面临的是同样的问题,我们的语言太多了,就是一个人可能又懂英文,又懂发文,又懂日语,很多东西杂在一起,所以这种状况里,他反而没有能力去把一个单一的语言学到非常非常的精炼的地步。我们知道如果要写诗,这个语言要很精准的,要非常精准,所以这是为什么?我特别解释说,汉诗非常美,唐诗也非常美,可在魏晋南北朝的时候,你常常觉得诗的文体本身有一点正在实验,正在转变,所以没有办法完完全全的成熟。如果大家思考一下,我相信今天在你的身边,可能你的亲戚表兄弟姐妹,我想蛮多人是可能小留学生很小就送到伦敦读书,或者日本读书,或者美国读书,你就会发现他们的语言,它可以讲台语,它可以讲国语、普通话,它也可以讲英语、日语。可是同时你再追问一下,很可能它没有一个语言是特别精炼的,他的英语也没有办法那么好,他的台语也没有办法那么好,他的国语也没有办法那么好。
我有一点用这个方法来解释魏晋南北朝的语言有点像这样的状况,因为它正在融合,融合还没有成功的时候,这样的一个时期我叫做过渡期,所以在过渡期的时间,它产生的文学形式我们叫做便利,就是他努力的把文字堆砌到好像很完整,可是他还没有力量去用最自然的语言去传达他的感情或者心事。
也许这样子大家对这个时代就会有多一点的了解,多一点的原谅,或者也会感觉到必然要通过这样的时期,因为通过这个时期以后,接下来以后我们要谈到的唐诗,他才是了不起的,就是忽然成熟了,所以可以用成熟的语言写出非常非常美的诗,可他必须经过实验跟磨练,水到渠成以后才可能精准。
我们如果把大家带到魏晋南北朝,我不晓得在这样的一个时期当中,我们感觉到的时代会不会是一个也蛮让我们兴奋的时代?传说里面当时的皇帝因为信奉佛教,所以他们有很大很大的易经场。什么叫易经场?翻译佛经的场域,有点像我们今天可能租一个什么国际会议中心出来,那么国际会议中心里面他就皇帝就坐在那边,然后就请一个印度高僧。这个印度高僧从印度来,他可能不懂汉文,他就发一个音,比如说波若发出来好,然后他就找接近他的贵双王国或者阿富汗的这些高僧,再把它翻译成他们当地的语言,然后慢慢一个一个翻译,最后翻译成汉文。
所以我看到那个描述觉得好精彩,就是他们的翻译是这样做的,有点像我们今天如果总统府出来主持说我怎么样翻译英语的一个重要文件,所以一个英语的人发出最标准的英语的英,然后经过不同的人的解读,最后再定成今天我们了解的这个汉字,把它定出来。所以有这样的一个易经的事业,等于是国家来主导的。
那么当时北方跟南方都在做,比如说南方定都在南京的这几个南朝像梁武帝非常信奉佛教,所以他就从南方传来了佛教。我想很多朋友听到过所谓的佛经,有北传的佛教跟南传佛教。北传佛教是通过天山、新疆这边进到中国的,就是走从领,就是唐朝的玄庄大师走的这条路,三藏法师走的这一条到印度,还有一个南传的,就是说从斯里兰卡然后到缅甸到泰国,从当时的这个珍蜡王朝,然后从越南将走海陆上来到南京的,所以北传跟南传也不太一样,所以有时候我们看到这两种翻译的方法,也产生了不同的一些效果。
总之我们在这里看到语言真的好像非常的丰富,各种的外来语言全部进来,我们甚至看到当时帮助梁武帝翻译佛经的很多,并不是印度的和尚,是福南僧。湖南是哪里?就是今天的柬埔寨,就是从柬埔寨来了几个当时的高僧,帮助梁武帝翻译佛经,所以他们的语言还不只是纯粹范文,还夹杂了当时的湖南语,就是柬埔寨的地方语言好,所以我想如果大家了解了这样的背景,那么对于魏晋南北朝这段时期的一种文体可能会有一个不同的角度的看法,那这段时期我们知道产生了篇体文,那么同时这种篇体文也有人称它为四六。
所谓的四六,就是说他们习惯用四个字的一句跟六个字一句这样来互相交应。那不知道大家会不会记得我们前面提过四个字是诗经的句型,就是二二的关系,就是我们讲的风调雨顺,国泰民安,它是一个诗经的这个延续。那么 66 有一点是二二二把二重复,然后或者是三三,那如果是三三的话,基本上就是储食的句型,所以三个字这样的构成。所以这个 46 的形式也说明当时也在慢慢整理,希望整理出一个文字之间的结构,一种新的文体,那么同时也可以纳入外来语言。
所以今天很多朋友在读心经,我们说观字在菩萨形声波若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,我们会发现这里面好多的句型其实还是在利用诗经的二二的 4 或者储辞的三三的 6 的关系。所以也许大家可以看到 4 或者6,或者 5 或者7,基本上都在 2 跟 3 的基数一直在做变化,有点像数学的一种基本模式的互动的关系。
那么所以在这样的状况里,我们看到所谓的四六文片体文片例文这些专有名词,我觉得对很多不是专业的朋友也许有点难,我也不觉得,你一定要记住强调的只是这段时期都在做文体实验,因为文体实验,所以出现了各种不同的文学技巧跟文学的表达的一些方式,尤其外来的种族,它的表达方式本来就跟汉族不同,所以它的表达方式就会非常的活泼,也非常的自由。
比如我们下面讲一段文学史上有趣的故事,就是大家知道北齐,我们说北魏后来分裂成东魏跟西魏,东魏跟西魏后来灭掉以后,就成立了北齐跟北周这两个朝代。那北齐建国在山西这一带,那出过像高欢哪这一类的人,那北齐也是一个外族,它不是一个汉族建立的朝代,那么这个时候他们受到汉化了,受到汉化以后他们学汉诗,那么当时就皇帝上朝的时候就鼓励大家说,唉,你们要不要每个人写一首诗,喝了酒唱歌,注意一下,我们讲诗的时候常常在讲歌,基本上古代的诗都是可以唱的,所以有点像我们现在去卡拉OK,所以大家喝了酒,吃饭以后,就说大家唱歌写写诗。
那么当时就有一个将军叫斛律光,注意一下斛律,它复姓斛律,所以这个斛律斛这个字的写法是一个牛角的角,右边写一个斗声斗小民的斗,斛律,律师法律的律光,所以互律它是复姓,所以等于是一个外族翻译过来的一个名字。斛律光,那么因为他是外族,他对于汉语不太了解,也不懂汉诗,可是皇帝命令说,唉,大家很高兴啊,今天每个人都可以唱唱歌,写一首诗,他就唱了一首歌,这首歌变成非常有名,他就唱了一个在阴山旁的敕勒川,敕勒,我们注意一下敕勒也是外族名字,是一条河的名字,这条河的名字叫敕勒川,他说敕勒川阴山下天丝穹庐笼盖四野,说那个天整个的天空好像穹庐是什么大家知道,就是蒙古包,庐就是蒙古包,就是说帐篷叫做庐,那一个弯弯的穹庐。
我们知道汉族是住在木头或者土盖的房子当中的,可游牧民族是住蒙古包的,所以他就形容非常是他自己民族的特征,就是说天丝穷路,说天好像一个大蒙古包笼盖四野八,四边的草地都覆盖起来了。然后下面说天苍苍,野茫茫,风吹草地见牛羊。我们看到这个句子非常的漂亮,现在变成名句,天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊,所以我们可以看到这里面已经开始了一种新的对于文体句型的整理,三个字,三个字下面是二、二三风,吹草低见牛羊。
诗的感觉已经慢慢要出来了,所以我们会感觉到这是一个斛律光的一个外族的将军唱出来的一首歌,可这首诗当然影响到了当时汉诗的传统。好,所以我想应该要举很多这样的例子。我们就比较懂说汉室受到了什么样的影响,那为什么会发生这么大的一个变化,那么也对魏晋南北朝的这种尸体有多一点的了解。
我们在要结束魏晋南北朝的时候,我们大概看一下这个时代留给我们许多很不同的声音,很遗憾这些声音现在有时候我们无法完全听到了,像天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊,我现在只能用阅读来读它。可是我相信当初这个叫做斛律光的将军在唱这首歌的时候,我相信是一个非常像今天蒙古长调的声音,而这样的歌声穿过草原,真正让你感觉到什么叫做天苍苍,野茫茫,风吹草地见牛羊。就是我到蒙古去旅行的时候,站在那样的一个宽阔辽阔、无边无际的土地上,这个歌忽然就出来了。所以我想这是带来的一种新的经验,新的视觉经验,新的听觉经验,他在给汉民族一个完全不同的身体上的感受,这种辽阔、开放、豪迈、流浪的这种感觉。因为我们一直强调汉民族本身原来是一个非常农业的民族,基本上一定强调定居跟保守,不喜欢流浪的。所以我们在汉语诗当中常常说离乡背井,离开家乡,离开了自己家里那一口井是很悲哀的。我们过去讲离乡背景都是非常悲哀的意思。可是在游牧民族,它本来就是逐水草而居,它不会定居的,它的蒙古包拆了,它就可以走了,所以他的性格里面反而流露出一种冒险的、浪漫的,可以到处四处为家的感觉。
那这样的情感我们看到非常明显是北朝情感,北方游牧民族带来的心情感。所以在阅读天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊的时候,你已经感觉得到新的声音带来了新的生命性格。我想大家也记得,也许过去在教科书里常常提到北朝的文学,会提到很有名的一个北朝的乐府诗就是木兰辞。我们知道今天花木兰因为透过一个新的动画,几乎变成世界性的英雄人物,可是这里面很有趣,是北朝的民歌里面出来的唧唧复唧唧,木兰当户之,他在讲一个女子,可这首诗的有趣在哪里?你感觉到她不是一个汉族的女孩子,因为汉族的女孩子大概你很难想象穿了军装,伪装成男人去上马打仗。可是如果他是鲜卑族,如果他是匈奴族,如果他是北方的游牧的,这样蒙古的这一代的民族的女子,好像你就觉得比较合理,因为他本来就有骑在马上赤诚的生命经验。
所以我常常会觉得小时候读花木兰的故事总觉得不可思议,怎么一个女孩子会去当兵当这么久,还跟这些粗鲁的当兵的男人在一起?我们讲梁山伯祝英台的故事已经觉得不可思议了,因为祝英台读书读这么久,竟然梁山伯都没有发现,可是至少我们知道那是在一个学校里,大家都比较文雅,所以大概还不那么容易发现。我想男孩子当过兵的都知道,军队里面真是粗鲁的不得了的,然后洗澡都在一起洗的。
我常常在想,花木兰怎么可能这么多年没有人发现她是女子,可是我们一直没有注意到花木兰的背后的背景其实是游牧民族,它并不是汉族,所以这首诗它其实最早可能是用一个外来语言写出来的,然后再变成我们今天唱的唧唧复唧唧,木兰当户之,这里面有很多的语言形式,可能牵涉到语言的翻译,所以也呈现出一个跟汉族的女孩子的温柔娴熟完全不同个性的另外一个木兰的豪放跟豪迈,所以它可以上马打仗,它可以有一种宽阔大度的东西,所以我想也许我们今天可以试试看吧。
很多外来民族的诗,用不同的角度来看,就是如果我们今天说汉语诗当中有很多并不是汉族写的,很多朋友大概都会大吃一惊。我们以后会提到李白是吉尔吉斯人,白居易是回族,他们都不是汉族,可是他们写出非常美的汉语诗,所以我们可能误会了,认为汉语诗一定是汉族的文学,可是在漫长的文化交融的过程,文化的融合的过程,其实有很多外来者参与进来,用他们的语言帮助汉语诗产生更丰富的音节,产生更丰富的内容跟情感。
所以也许对于汉族的女性无法想象的花木兰的形象,可是可以从游牧民族的诗歌里唱出来,它是比较自由的,它是比较活泼的,它也是比较大胆的。因为在游牧民族当中,男性女性的性别差别没有那么大,女性常常也担负很多的重则大人,所以跟完全扮演一个男主外女主内的汉族世界是不一样,是不同的。
所以我想这样子大家就可以对于我们熟悉的像木兰辞这一类东西,就是我称它为北朝文学,它是跟南方的汉族文学之间有一个不同的东西,所以这样子也许大家慢慢可以了解,这段时间包括佛经的翻译,包括外来语言的混杂,包括很多民歌,彼此之间在产生互动跟交融的关系,都是构成六朝文学的一个重要的基础。
我特别强调的是说,我们今天生活的时代不是如此吗?我想我们身边的朋友有多少人可以随时唱出一首英文歌出来,那我们可以把外来语言当成一个很熟悉的东西,那我们甚至也可以把一个日语的歌,英文的歌一变就变成玫瑰,玫瑰我爱你就变成我们的语言了,我们不要忘记玫瑰,玫瑰我爱你,原来那个歌我们现在都常常听到,rose, rose 它就是一个外来歌,可是它变成玫瑰,玫瑰我爱你的时候,我们不要忽略它里面的节奏,是英语诗的节奏,所以木兰辞如果用这样的角度去看我们就比较理解了。
我们也可以了解到这样的时代非常的活泼,因为它没有那么多语言的界限,它可以把很多东西互动,那所以我们会觉得这个时候最精彩的人常常是同时通几种语言的,然后它可以一下用这个语言,我称它为双音代的文学时代或者三音代的文学时代,就是它不是单纯的一种声音好,所以用这样的方式大家可以了解们怎么进入这个时代,那这个时代也产生了非常好的诗人。可能在下一次我们当中要提到的像陶渊明,那我们会觉得 300 多年的一个混杂实验的时代在南方,因为它偏安,汉族比较稳定,所以它出现了很优秀的文学创作者。美的沉思。我是蒋勋。
大彻大悟的智慧是波若,那是种舍得。“波若波罗蜜多”,度的是人生的此岸和彼岸,是生命一种状态到另一种状态的转变,更是心灵超脱自身限度到达法喜的自由。
我感觉是:野:ya,见xian
蒋勋老师讲的是文学中的智慧,不是知识,所以不用纠结个别字词
居然说李白不是汉人!😹😹😹 本名 李白 别名 李十二、李翰林、李供奉、李拾遗、诗仙 字 太白 号 青莲居士 所处时代 唐朝 民族族群 汉族 出生地 蜀郡绵州昌隆县(一说出生于西域碎叶)…… 前面还说“雨雪霏霏”是情歌😹 谬误太多了,果断取关!
听友215512007 回复 @皓月清风_zr: 唐代的国土划分和现在是不一样的,当时领土面积广阔,所以唐代的中国包括今天的吉尔吉斯斯坦在内。所以蒋勋老师并没有说错,李白的出生地,确实是在今天的吉尔吉斯斯坦地区。如果你去维基百科查李白的简介,你就能查到更全面的信息。一个小建议,很多我们理所当然认为的知识是需要进一步考究的,不是毫无瑕疵的,而别人提出不同的观点的时候,第一反应可以质疑,但最好给自己既定的想法保留一定的批判空间,不是很多东西自己认为理所当然是正确的,就是毫无漏洞的。
观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。
看来文化融合是以大师的出现为标志的。鸠摩罗什就是很好的例子,融合后的文化又会深刻影响后世的思想个行为。讲得太精彩了!
台湾的骗子吧?什么水平,信口雌黄。
蒋老师:见牛羊中的“见”听说要读“现”,不知道对不对?
交完钱了
皓月清风_zr 回复 @听友280104147: 这个老先生讲座里有太多谬误了,当有所取舍
蒋勋先生这里所说的白居易是回族 ,可能这个“回族”是回鹘或者回纥,不是现在意义上的回族,因为真正意义上的回族形成于更晚的元朝,当然元朝的回族是包括回鹘、回纥在内的好几个民族融合而成的。
吾心似秋月2 回复 @听书郎王生平: 李白是汉族哦