韩国出征世界杯 擎天保驾的竟然是它?!【健谈英语】

韩国出征世界杯 擎天保驾的竟然是它?!【健谈英语】

00:00
13:31

【头条播报】
Team South Korea brought over 200 kilograms of kimchi, a pungent vegetable side dish, to Qatar as they prepared to compete in the 2022 FIFA World Cup ever held in the Middle East. A Korean Football Association official addressed the importance of kimchi to the form of their players. The South Korean government also took the advantage of the swarming fans and sent a business delegation to Qatar to promote its tourism information, entertaining activities and traditional food in its capital city of Doha.

【分句讲解】
①Team South Korea brought over 200 kilograms of Kimchi, a pungent vegetable side dish, to Qatar, as they prepared to compete in the first FIFA World Cup ever held in the Middle East.
韩国男足带着200多公斤韩国泡菜,也就是一种辛辣味的小菜,来到卡塔尔参加首次在中东举办的足球世界杯。

1. Pungent adj.(味道或气味)辛辣的,刺鼻的,刺激性的;一语道破的,一针见血的

the pungent smell of burning rubber
燃烧的橡胶发出的刺鼻气味
pungent criticism
一针见血的批评
The article is written in a pungent style.
这篇文章风格辛辣。

2. side dish n.配菜,小菜

main dish 主菜
The main dish of Thanksgiving is traditionally a turkey.
感恩节传统主菜是火鸡。

3. compete v.竞争

compete in the tournament 在赛事中竞争
compete with/against someone 与某人竞争
To get this post, you need to compete with 10 candidates.
要获得这个职位,你要和10个人竞争。

②A Korean Football Association official addressed the importance of Kimchi to the form of their players.
韩国足球协会的一位官员谈到了泡菜对其球员状态的重要性。

1. address v. 公开场所演讲 n.地址

2. form n.形式,形状;表格;体能,健康状态

I'm in good form.
我现在状态很好。

③The South Korean government also took the advantage of the swarming fans and sent a business delegation to Qatar to promote its tourism information, entertaining activities and traditional food in its capital city of Doha.
韩国政府也利用了蜂拥而至的粉丝们,并派出一个商业代表团到卡塔尔,在首都多哈宣传推广本国的旅游业、娱乐业以及传统食物。

1. take the advantage of something 对某物加以利用

常用于贬义
you took advantage of me. 你占我便宜。 

2. swarming adj.蜂拥而至的,成群结队的

swarm n.一大群(蜜蜂等昆虫); 一大批(向同方向移动的人)
a swarm of people一群人

以上内容来自专辑
用户评论
  • 时予栀涵

    何老师好~ 这里“首当其冲”的用法有点小疑问, 因为它本身就有“受到冲击”的意思,所以这里感觉用法重复了。 韩国的旅游业首当其冲 或者 韩国的旅游业成为了首当其冲的受害者 这样表达会不会比较妥当

    英语何健说 回复 @时予栀涵: 是的,你的用法更加标准,口语上讲解的时候想强调一下所以重复了,标准表达是你说的这样

  • Mint波比

    文本中是sent a delegation,何老师说的是sent a business delegation 请问老师们这里是啥情况呀?

    英语何健说 回复 @Mint波比: 为了方便大家对照学习 文案上我们把business补充上去啦 感谢指正哦

  • 覀冂

  • Mint波比

    文本中是sent a delegation,何老师说的是sent a business delegation 请问老师们这里是啥情况呀?

  • 菲菲星光

    kimchi l#ˈkɪmtʃir#n.韩国泡菜; Qatar l#ˌkʌˈtɑrr# n.卡塔尔; turkey l#ˈtɜːrkir# n.火鸡;火鸡肉;土耳其; tournament l#ˈtʊrnəməntr#n. 锦标赛 delegation n.代表团;委托;委派; delegate n.代表;会议代表;v.授(权);把(工作、权力等)委托(给下级);选派(某人做某事);