“画蛇添足”用英语怎么说? 这个表达非常形象

“画蛇添足”用英语怎么说? 这个表达非常形象

00:00
06:16

关注微信公众号“英文早餐Eric”即可加入免费晨读打卡圈,一起语音/视频/图文打卡,学习地道|实用|有趣的英文。


【今日精学】





What he did just now was unnecessary. He was just gilding the lily.


You don't have to say "drip" coffee. That is a redundancy.


I think this sentence is a redundancy because it just repeats the opening sentence.


【语音精讲】

画蛇添足.jpg



【精讲部分】



1

gild the lily

/ɡɪld ðə ˈlɪli/

画蛇添足;多此一举

gild v.镀金

lily n.百合花

【解释】

To gild the lily means to try to improve what is already beautiful or excellent.


【例句】

The dress is perfect. Don’t add anything to it at all. It would just be gilding the lily.

这件衣服很完美。完全不要添加任何东西。那样就会画蛇添足了。

What he did just now was unnecessary. He was just gilding the lily.

他刚刚做的真是没必要。多此一举。

2

…is a redundancy

…is redundant

是多余的/画蛇添足


redundant /rɪˈdʌndənt/ adj.多余的;被裁员了的

redundancy /rɪˈdʌndənsi/ n.多余;累赘;解雇

【例句】

美剧《与外婆同行》Grandma

You don't have to say "drip" coffee. That is a redundancy.

不用注明是滤滴式咖啡,那根本是画蛇添足。

The industry is going down hill, and he’s been made redundant.

那个行业在走下坡路,然后他已经被裁了。

The picture has too much redundant detail.

这幅画中不必要的细节太多。

I think this sentence is a redundancy because it just repeats the opening sentence.

我认为这个句子是冗余的,因为它只是重复了开头的句子。

以上内容来自专辑
用户评论
  • Jocelyn小乔

    每次开头都听到how to say.但是这个不是错误用法吗?

    英文早餐Eric 回复 @Jocelyn小乔: 这个是正确用法的,你看美剧台词