提个建议,在讲到女性身体,情欲,性等情节时可以正常一点,如果觉得孩子不能听,就正常的不讲,不要弄得神神秘秘,更引起孩子们的好奇心,想入非非。正常地讲吧。
维特之于狂飙突进 回复 @1390949ezjz: 但是肯福莱特的作品的内容有的部分描写真的可能太过偏向色情了,应该删除。但是对于女性的正常描写还是应该保留的
同意言亮的说法,这套书应该是给成年人写的,如果有不适合孩子听的内容,那应该是家长负责的部分。真的不喜欢把故事讲得断断续续,老是出现“衣服下面,啊……”一类的句子。
赞成惠老做法。我家姐弟都在听,十岁和六岁的。 有些内容还是要过滤的
托马斯是军转干部吗?
留住好奇心 回复 @我不是比利: 他不是托马斯 人家是老国王
这妈不喜欢,唯利是从,无视真理,这妈宝不喜欢,啥都听妈的,母子都不喜欢
可以删减一些少儿不宜的内容 但是老惠能不能处理的艺术一点高明一点 不要到某个词的时候紧急刹车 搞得大家都很疑惑和反感
此地有个lulugao 回复 @请叫我昊様: 有点欲盖弥彰的感觉。
成年人文学作品,力求变成青少年读物,美好和现实被故弄玄虚地蒙上隐晦的面纱,就好像未成年人只要没听到,就不会去联想,更不会因此产生邪念一样。体制设立副教授的职称还是合理的。
妈宝男难成大器
听到威廉名字都一哆嗦
老封建,什么年代了,太老古董,把挺正常的蛮重要的描写都删了,可气。太过了太过了老惠,这也是失真的。真的没有必要。就像吃一堆肉,把所有大小骨头全剔了,还有没有正常的味道哪,惠老,过犹不及。
QQ清风1 回复 @1388032nzss: 觉得他只是会翻译英文罢了,一个人越是刻意的去回避一些文字,说明他的思想又是如此,虚伪虚伪虚伪!去听原版的翻译,按原文读,会比像这样东断一下西断一下,理解更差吗?扯淡!告辞告辞告辞!!