大宗师(十八)先秦•庄子

大宗师(十八)先秦•庄子

00:00
01:33
大宗师(十八)先秦•庄子

子舆与子桑①友。而霖雨十日,子舆曰: “子桑殆病矣!”②裹饭而往食之。③至子桑之门,则若歌若哭,鼓琴④曰:“父邪?母邪?天乎?人乎?”⑤有不任其声而趋举其诗焉。⑥
  子舆入,曰:“子之歌诗,何故若是?”
  曰:“吾思夫使我至此极者而弗得也。父母岂欲吾贫哉?天无私覆,地无私载,天地岂私贫我哉?求其为之者而不得也。然而至此极⑦者,命也夫!”

  【注释】
  ①子桑:虚构人物。②霖雨:连绵不断地下雨。霖,阴雨连续三日以上。殆:恐怕,大概。病:饿坏了。③裹饭:用东西包着饭食。食之:给他吃。“食”字旧读去声。④鼓琴:弹琴。⑤以上四句,均为子桑探问自己的困乏是由谁造成的。⑥任:堪。趋举:急促地吟唱。⑦极:饥困交加的绝境。
  【译文】
  子舆和子桑是一对好朋友。雨连绵不断地下了十多天,子舆说:“子桑恐怕是要饿坏了。”于是就带着饭食去给他吃。到了子桑的门前,就听到屋里传出既像唱歌又像哭泣的声音。子桑弹着琴吟唱道:“是父亲呢?还是母亲呢?是天呢?还是人呢?”他的声音十分微弱,而诗句急促不清。
  子舆走进屋子,问道:“你吟唱的诗句为什么如此不成调子?”
  子桑说:“我正在思考究竟是谁让我陷入如此贫困的境地,可是却找不到答案。父母难道希望我这样贫困吗?天毫无偏私地覆盖着世间万物,地毫无偏私地承载着万物,天地怎么可能偏偏让我贫困潦倒呢?我努力寻求使我贫困的原因,却没能找到答案。然而,使我陷入这般绝境的,就是命运啊!”
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!