暴风雨——第一集
出场人物:
阿隆佐:那不勒斯国王
安东尼奥:普洛斯彼罗的弟弟
普洛斯彼罗:旧时的米兰公爵
米兰达:普洛斯彼罗的女儿
贡柴罗:衷心的老大臣
塞巴斯蒂安:阿隆佐的弟弟
第一幕第一场
【旁白:第一幕,第一场。这是阳光和煦,风平浪静的一天,一艘华贵的大船在海面上缓缓行驶着。尊贵的那不勒斯国王阿隆佐,携其弟塞巴斯蒂安,其子费迪南,以及得势的公爵安东尼奥一同出海。轮船行驶至海洋的中央,从甲板上向远处遥望可以看到一座幽静的小岛。一切都那么平静安宁,可就在瞬息之间,天光大变,一场暴风雨骤然降落,雷电交加,大船在不断翻腾的巨浪里摇晃不止。这一场风暴究竟为何而起,船上贵族们的命运又将如何呢?】
船长:老大!
水手长:在,船长。有什么事吗?
船长:你去,对水手们说:多出点儿力,手脚麻利一些,否则我们要触礁啦。
水手长:好,我这就去!
众水手上。
水手长:喂,弟兄们!出力,出力,弟兄们!赶快,赶快!把中桅帆收起来!留心船长的号子。——不管吹着多大的风,只要船儿能调转船头,就让他吹去吧!
阿隆佐:好水手长,小心啊。船长在哪里啊?拿出点儿勇气来!
水手长:我劳驾您几位到下面去。
安东尼奥:老大,船长在哪里?
水手长:你没听见他的声音吗?你们妨碍了我们的工作。好好地待在舱里吧;你们简直是跟风浪一起来和我们作对的。
贡柴罗:哎,大哥,别发脾气呀!
水手长:你叫这个海不要发脾气吧。走开!这些波涛哪里认得出什么国王不国王?到舱里去,安静些!别给我们找麻烦。
贡柴罗:好,但是请你记住这船上载的是什么人。
水手长:随便什么人我都不放在心上,我只管我自个儿。你是个堂堂的枢密大臣,要是你有本事命令风浪静下来,叫眼前大家都平安,那么我们愿意从此不再干这拉帆收缆的营生了。把你的权威用出来吧!要是你不能,那么还是谢谢天老爷让你活得这么长久,赶快钻进你的舱里去,等待着万一降临的恶运吧!——出力啊,好弟兄们!——快给我走开!
贡柴罗:这家伙给我很大的安慰。我觉得他脸上一点没有命该淹死的讯号,他的相貌活是一副要上绞架的神气。慈悲的运命之神啊,不要放过了他的绞刑啊!让绞死他的绳索作为我们的锚缆,因为我们的锚缆全然抵不住风暴!如果他不是命该绞死的话,那么我们就倒霉了!
水手长:把中桅杆放下来!赶快!再低一些,再低一些!把大桅杆横帆张起来试试看。该死的,喊得这么大声!连风暴的声音和我们的号令都被压得听不见了。——
水手长:又来了?你们到这儿来干么?我们大家放了手,一起淹死了好不好?你们想要淹死是不是?
塞巴斯蒂安:愿你喉咙里长起个痘疮来吧,你这大喊大叫、出口伤人、没有心肝的狗东西!
水手长:那么你来干我的活儿,好不好?
安东尼奥:该死的贱狗!你这下流的、骄横的、喧哗的东西,我们才不像你那样害怕淹死呢!
贡柴罗:我担保他一定不会淹死,虽然这船不比果壳更坚牢,水漏得像一个浪狂的娘儿们一样。
水手长:紧紧靠着风行驶!扯起两面大帆来!把船向海洋开出去;避开陆地。
众水手:完了!完了!求求老天爷!发发慈悲吧!什么都完了!
水手长:怎么,我们非淹死不可吗?
贡柴罗:王上和王子在那里祈祷呢。让我们跟他们一起祈祷吧,大家的情形都一样。
塞巴斯蒂安:我真按耐不住我的怒火。
安东尼奥:我们的生命全然被醉汉们在作弄着。——这个大嘴巴的恶徒!但愿你倘若淹死的话,十倍的波涛冲打你的尸体!
贡柴罗:他总要被绞死的,要被浪涛声势汹汹地一口吞下去。
船内嘈杂的呼声:——“可怜我们吧!”——“我们遭难了!我们遭难了!”——“再会吧,我的妻子!我的孩儿!”——“再会吧,兄弟!”——“我们遭难了!我们遭难了!
安东尼奥:让我们大家跟王上一起沉没吧!
塞巴斯蒂安:让我们去和他道别吧。
贡柴罗:现在我真愿意用千顷的海水来换得一亩荒地;草莽荆棘,什么都好。照上天的旨意行事吧!但是我倒宁愿死在陆地上。
第二场 岛上。普洛斯彼罗所居洞室之前
【旁白:第一幕,第二场。】
米兰达:亲爱的父亲,假如你曾经用你的法术使狂暴的海水兴起这场风浪,请你使它们平息了吧!天空似乎要倒下沥青来呢,但海水腾涌到天的面孔上,把火焰都浇灭了。唉!我看着那些受难的人们,我也和他们同样受难:这样一只华丽的船里面,里面一定载着好多尊贵的人,一下子就撞得粉碎!啊,那呼号的声音一直打进我的心坎儿。可怜的人们,他们死了!要是我是一个有权力的神,我一定要叫海沉入地下,不让它把这只好船和它所载着的人们一起这样吞没了。
普洛斯彼罗:安静一些,米兰达。不要惊骇!告诉你那仁慈的心,什么灾祸都不会发生。
米兰达:唉,不幸的日子!
普洛斯彼罗:不要紧的。凡我所做的事,无非是为你打算,我的宝贝!我的女儿!你不知道你是什么人,也不知道我从什么地方来:你也不会想到我是一个比普洛斯彼罗,—所十分寒碜的洞窟主人,你的微贱的父亲——更出色的人物。
米兰达:我从来不曾想到,您的身上还有那么多我所不知道的事情。
普洛斯彼罗:现在是该更详细地告诉你一些事情的时候了。帮我把我的法袍脱下来。好,安睡吧,我的法术!——擦干你的眼睛,安心吧,米兰达。这场凄惨的沉舟景象,使你的同情心这样泛滥,我曾经借着我法术的力量非常妥善地预先安排好:你听见他们呼号,看见他们沉没,但这船里没有一个人会送命,即使随便什么人的一根头发也不会损失。坐下来;你必须知道得更详细一些。
米兰达:你总是刚要开始告诉我我是什么人,便突然住了口,对于我每一次徒然的探问,你的回答都只是一句“且慢,时机还没有到”。
普洛斯彼罗:时机现在已经到了,就在这一分钟它要叫你撑开你的耳朵。乖乖地听着。你能不能记起来,在我们来到这里之前发生的事?我想你不会记得,因为那时你还不过三岁。
米兰达:我当然记得,父亲。
普洛斯彼罗:你怎么会记得?你记得什么房屋?或是什么人吗?把留在你脑中的随便什么印象告诉我吧。
米兰达:那是很遥远的事了,它不像是记忆所证明的事实,倒更像是一个梦。不是曾经有四五个妇人服侍过我吗?
普洛斯彼罗:是的,是的。而旦还不止这些呢米兰达,但是这怎么会留在你的脑中呢?你在过去时光的幽暗深渊里,还看不看得见其余的影子?要是你记得在你没来这里以前的情形,也许你也能记得你是如何来到这里的。
米兰达:但是我不记得了。
普洛斯彼罗:嗯。十二年之前,米兰达,十二年之前,你的父亲是米兰的公爵,并且是一个有权有势的国君。
米兰达:父亲,你不是我的父亲吗?
普洛斯彼罗:你的母亲是一位贤德的妇人,她说你是我的女儿;你的父亲是米兰的公爵,他唯一的子嗣就是你,你是一位堂堂的郡主。
米兰达:天啊!我们是遭到了怎么样的谋算才离开那里的呢?还是那算是一件幸运的事?
普洛斯彼罗:都是,都是,我的孩儿。如你所说的,因为遭到了奸谋,我们才离开了那里,因为幸运,我们才飘流到此。
米兰达:唉!想到我给你的种种劳心焦虑,真让我心里难过得很,只是我记不得了——父亲,请再讲下去吧。
普洛斯彼罗:我的弟弟,就是你的叔父,名叫安东尼奥。听好,这世上真有这样十恶不赦的兄弟!除了你之外,他就是我在世上最爱的人了;我把国事都托付他管理。那时候米兰在列邦中称雄,普洛斯彼罗也是最出名的公爵,威名远播,在学问和艺术上那更是一时无双。我因为专心研究,便把政治放到我弟弟的肩上,对于自己的国事不闻不问,只管沉溺在魔法的研究中。你那坏心肠的叔父——你在听着吗?
米兰达:嗯,我在聚精会神地听着,父亲。
普洛斯彼罗:你那叔父学会了怎样接受或驳斥臣民的诉愿,谁应当提拔,谁因为升迁太快而应当贬黜,把我手下的人重新封叙,迁调的迁调,改用的改用;大权在握,使国中所有的人心都要听从他的喜恶。他简直成为一株常春藤,掩蔽了我参天的巨干,而吸收去我的精华——你不在听吗?
米兰达:好父亲!我在听着。
普洛斯彼罗:听好。我这样遗弃了俗务,在幽居生活中修养我的德性;除了生活过于孤寂之外,我这门学问真可说胜过世上所称道的一切事业;谁知这却引起了我那恶弟的毒心。我给与他的无限大的信托,正像善良的父母生养出顽劣的儿女一样,得到的酬报只是他的同样无限大的欺诈。他这样做了一国之主,不但握有我积攒的财富,更僭用我的权力大肆搜刮百姓的钱财。自欺欺人的以为自己便是一个不折不扣的公爵。处于代理者的位置上,他用一切的咸权铺张着外表上的庄严:他的野心于是逐渐旺盛起来——你在不在听着?
米兰达:父亲,你的故事能把聋子都治好呢。
普洛斯彼罗:作为代理公爵的他,和他所代理的公爵之间,还横隔着一重屏障,他自然希望撤除这重屏障,使自己成为米兰大权独揽的主人翁。我呢,一个可怜的人,书斋便是我广大的公国,他以为我已没有能力处理政事。因为一心觊觎着大位,他便和那不勒斯王协谋,甘愿每年进贡臣服,把他自己的冠冕伏在他人的王冠之前。唉,可怜的米兰!一个从来不曾向别人低下头的邦国,这回却遭到了可耻的屈辱!
米兰达:天哪!
普洛斯彼罗:听我告诉你他所缔结的条款,以及此后发生的事情,然后你再告诉我,那算不算得是一个好兄弟。
米兰达:我可不敢冒渎我可敬的祖母,然而一位拥有美德的母亲有时却会生出品德全无的儿子来。
普洛斯彼罗:现在要说到这条约了。这位那不勒斯王因为跟我有根深蒂固的仇恨,答应了我弟弟的要求,那就是说,以称臣纳贡——我也不知要纳多少贡金——作为交换的条件,他就立刻把我和属于我的人撵出国境,而把大好的米兰和一切荣衔权益,全部赏给我的弟弟。因此在命中注定的某夜,不义之师被召集起来,安东尼奥打开了米兰的国门;在寂静的深宵,阴谋的执行者便把我和哭泣着的你赶走。
米兰达:唉,可叹!我已记不起那时我是怎样哭的,但我现在愿意再哭泣一番。这是一件想起来太叫人伤心的事。
普洛斯彼罗:你再听我讲下去,我便要叫你明白眼前这一回事,否则这故事便是一点不相于的了。
CAST
普洛斯彼罗:陈思宇@蒋扬_Harry
米兰达:七胖@七胖7
阿隆佐:张巍@张巍-IMGEORGE
安东尼奥:苏木@cv苏木
贡柴罗:在群
塞巴斯蒂安:不可思议的猕猴桃@不可思议的猕猴桃
不知不觉中已经快听到最后了,求更新
啊,慈悲的命运之神啊,不要放过这个家伙
为何空无一人?
雪山芋 回复 @兰儿的小书童: 因为能坚持到最后一部的都是万中无一的大佬
这是哪个译者?
哈哈哈,远坂时臣
亵(xie谢)渎,不是广袤的袤(mao冒)渎