杭州地铁惊现“社恐专座”?!网友的这句评论点破了玄机

杭州地铁惊现“社恐专座”?!网友的这句评论点破了玄机

00:00
04:04

前一段时间,杭州地铁一张图片上了微博热搜,上面赫然写着“社恐人士专座”:

图片

我们先说一下

“社恐”

的英语吧:

social phobia或social anxiety


Do you have social phobia or social anxiety?phobia /ˈfəʊbɪə/ n.恐惧症



常见的恐惧症有:trypophobia /traɪpəˈfəʊbiə/密集恐惧症acrophobia

/ˌækrəˈfəʊbɪə/

恐高症claustrophobia /ˌklɔːstrəˈfəʊbiə/幽闭恐惧症 gamophobia /ˌɡæməˈfəʊbiə/恐婚症


竟然还有这种恐惧症:


caligynephobia /ˌkælɪgaɪnəˈfəʊbiə/ 美女恐惧症= the fear of beautiful women就是看到美女就是紧张不安,甚至慌张。你会吗?


某人有某种恐惧症

,可以说:

... has / suffers from ...phobia



What type of phobia do you suffer from?


你有哪种恐惧症呢?





回到图片,眼尖的网友马上就发现这张图是P的了,字都歪了。


图片

The photo has been photoshopped!


Photoshop

是著名图像处理软件,作动词可以表示

“P图”


杭州地铁工作人员也证实了,网传图片不实!


图片

我个人觉得,这就是网友的恶搞罢了。毕竟这行字上面的这些图标是老幼病残孕,完全没有社恐的标志。


It was just a prank.


prank /præŋk/ n.恶作剧;恶搞;v.恶搞;整某人


其中一位网友的评论亮了,点破了玄机:


图片

这个逻辑没毛病!



Anyone who dares to take the seat

must be extremely sociable.



sociable adj.好交际的



还有一个表达:


social butterfly

,就是

“交际花;社牛”

的意思,形容男女均可。





后来,有杭州的朋友亲自拍照澄清了,真相是:


图片

爱心专座

Priority Seat



priority /praɪˈɔːrəti/ n.优先;优先事项priority seat就是这个座位要优先让给有需要的人



“爱心专座”还有一个表达:

courtesy seat

courtesy /ˈkɜːrtəsi/ n.礼貌;彬彬有礼courteous /ˈkɜːrtiəs/ adj.彬彬有礼的


courtesy seat就是让我们把座位礼让给有需要的人,我个人觉得这个翻译更有“温度”,体现出“爱心”,而priority seat则有点“强制或规定”的味道,“这个座位要优先给有需要的人坐”!


你更喜欢哪个版本呢?





最后,再学一句英文,看图片左上角:

图片

我猜应该是:

The car has been disinfected today.

该节车厢今天已经消毒。



car

除了可以表示“汽车”,还可表示

“地铁/火车的车厢”


infect /ɪnˈfekt/ v.传染;感染加上否定前缀dis,变成


disinfect /ˌdɪsɪnˈfekt/ v.给......消毒




好了,以上就是今天英文早餐的内容,如果觉得有用,麻烦帮忙点赞/在看/转发,让更多的人学到。


Thank you! Have a nice day!

以上内容来自专辑
用户评论
  • 虾饺吞了凤爪

    nice