老外常说的“hold your horses”是什么意思

老外常说的“hold your horses”是什么意思

00:00
05:49

1

hold your horses 

字面意思:拉住你的马

引申意思:且慢;请三思


【解释】

If you say hold your horses, you are telling someone to stop doing or saying something for a moment because they have not thought enough about it. 


【例句】

Hold your horses a minute, will you? Just take another look at this document.

别着急,可以吗?麻烦再看看这份文件。


2

think twice 三思

not think twice about doing sth 毫不犹豫地做某事


【解释】

If you think twice about doing something, you consider it again and usually decide not to do it. 


If you say that someone doesn't think twice or wouldn't think twice about doing something, you mean that they would do it without hesitating. 


【例句】

You should think twice about employing someone you’ve never met. 

要雇用素未谋面的人,你应三思而行。


If they offered me a job abroad, I wouldn’t think twice about taking it!

如果他们给我一份国外的工作,我会毫不犹豫地接受的!


3

look before you leap

字面意思:跳之前先看看

引申意思:三思而后行


【例句】

(saying) think carefully about the possible risks and effects before you decide to do something.


【例句】

You'd better check out all the costs before you buy the house - look before you leap.

在买房之前,你最好弄清楚所有的费用—要三思而后行哦。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 小蛋黃酥

    Look before you leap

  • 小兔子乖乖么么啾

    音色很好听,发音很正

  • 小兔子乖乖么么啾

    你音色好好听,口语好正,但是感觉不像英伦音。你的口语让人觉得你是酷guy,有点像王嘉尔之类的ABC