“绞尽脑汁”用英语怎么说呢?

“绞尽脑汁”用英语怎么说呢?

00:00
06:07

⭐1⭐

rack one's brain(s)

绞尽脑汁

rack /ræk/ n.搁物架; 挂物架; v.使痛苦


【解释】

to think very hard in order to try to remember something, solve a problem, etc.


【例句】

She racked her brains, trying to remember exactly what she had said. 

她绞尽脑汁,想要回忆起她到底说过些什么话。


I've been racking my brain, but I can't remember his name.

我绞尽脑汁,就是想不起他的名字。


I have been racking my brain. I can only come up with two possible answers.

我绞尽脑汁的想,只能想出两个答案。


⭐2⭐

be at one's wit's end

智穷才竭

一筹莫展

不知所措

黔驴技穷


【解释】

If you are at your wits' end, you are extremely worried about a serious problem that you have tried hard to solve but cannot.


【例句】

I'm at my wit's end with this problem. I cannot figure it out.

对于这个问题我一筹莫展,想不出来呀。


The baby's been crying for hours, and I'm at my wits' end!

小孩一直哭了好几个小时了,我真的我不知道该怎么办。



⭐3⭐

think (long and) hard

认真/仔细地思考/想


【解释】

To give very careful and thorough consideration (to something).


【例句】

You had better think long and hard before you say your next words, because you are on thin ice.

说话之前你最好想想,因为你现在如履薄冰。


I thought hard about what colleges I wanted to apply to—it wasn't just a rash decision.

我当时很努力的想我想申请什么样的大学,这不是一个轻率的决定。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 是丫头哇1

    Eric老师,为什么brain可以➕s,每个人都不是只有一个大脑吗

    英文早餐Eric 回复 @是丫头哇1: 40秒左右我有语音解释哦

  • 听友404211005

    怎么看不到文稿 只能听