【口语版】Checking Bags at the Airport托运行李

【口语版】Checking Bags at the Airport托运行李

00:00
20:42

获取本节目跟读版本或语音打分

欢迎关注VX公众号:英语主播Emily


A: Next please. Hello sir, may I see your passport, please?

下一个请。您好,先生,我可以看一下您的护照吗?


B: Yes. Here you go.

好的,给你。


A: Will you be checking any bags today?

你今天要托运行李吗?


B: Yes, I'd like to check three pieces.

是的,我想托运三件行李。


A: I'm sorry, sir. Airline policy allows only two pieces of checked luggage, at twenty kilograms each, plus one piece of carry-on luggage. I'll have to charge you extra for the additional suitcase.

对不起,先生。航空公司的政策只允许托运两件行李,每件20公斤,外加一件随身行李。额外的手提箱我得向你收取额外费用。


B: What? Why! I'm taking an intercontinental flight. I'm flying sixteen thousand kilometers. How am I supposed to only take two twenty kilo bags? That's absurd. 

什么?为什么?我要乘坐洲际航班。我飞了一万六千公里。我怎么能只带两个20公斤的袋子?这太荒谬了。


A: I'm sorry, sir. There's nothing I can do. You cannot board the flight with that large bag either. Carry-on bags must fit in the overhead compartment or under your seat. That bag is clearly too big.

对不起,先生。我无能为力。你也不能带着那个大包登机。随身携带的行李必须放在头顶上的行李舱或座椅下方。那个包显然太大了。


B: Now I see. You charge next to nothing for international ticket, but when it comes to charging for any other small thing, you charge an arm and a leg! So tell me, Miss, how much will I have to pay for all of this?

现在我明白了。国际机票几乎不收费,但当涉及到任何其他小东西的收费时,你却要高价!所以告诉我,小姐,我要付多少钱?


A: Let's see. Six hundred and twenty five us dollars.

让我们看看。六百二十五美元。


B: That's more than any round-trip ticket. 

这比任何往返票都贵。


I'd like to check three pieces.

我要托运三个行李箱。


check

/tʃek/

托运


例句:

I'm going to check two pieces of luggage.

我打算托运两个行李。


a piece of luggage

一个行李箱

two/three pieces of luggage.

两个/三个行李箱


check in/out

申请入住/退房


例句:

I'd like to check in.

我要申请入住。


I'd like to check out.

我要退房。


Carry-on luggage

随身携带的行李


intercontinental

/ˌɪntərˌkɑːntɪˈnentl/

洲际的


例句:

intercontinental flights

洲际航班


board

/bɔːrd/

登上(火车/船/飞机)


例句:

board the train/ship/bus/flight

登地铁/船/公共汽车/航班


All aboard

所有人请上车/船/飞机等


charge

/tʃɑːrdʒ/

收费


例句:

He charged me $20 for this book.

他向我收取了20美元书本费。


We won't charge any extra fee.

我们不收取任何额外费用。


absurd

/əbˈsɜːrd/

荒谬的;愚蠢的;可笑的


例句:

What an absurd thing to say!

这话多荒唐啊!


There's nothing I can do.

我无能为力。


例句:

I'm sorry. I can't help you with that. There's nothing I can do.

抱歉,我帮不了你,我无能为力。


compartment

/kəmˈpɑːrtmənt/

(铁路客车车厢分隔成的)隔间;(家具或设备等的)隔层



cost next to nothing

非常便宜


例句:

Let's go to Thailand. Tickets cost next to nothing right now.

让给我们去泰国。现在机票非常便宜。


Do you like my new house? It was so cheap that it almost costs next to nothing.

你们喜欢我的新房子吗?非常便宜几乎不花钱。


charge an arm and a leg

要价很高


cost an arm and a leg

花费很高


例句:

The house cost me an arm and a leg.

这房子非常贵。


This ring cost me an arm and a leg.

这个戒指花费了我一大笔钱。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友413197798

    以前的字幕可以恢复嘛

    英语主播Emily 回复 @听友413197798: 文本在↑本节目简介里,点击"查看全部"即可获得

  • 1368994adxe

    这个根本没法看

    英语主播Emily 回复 @1368994adxe: 文本在↑本节目简介里,点击"查看全部"即可获得

  • 英语主播Emily

    文本在↑本节目简介里,点击"查看全部"即可获得

  • 佳澄_yu

    你好,好多字幕都是错的

    听友388580656 回复 @佳澄_yu: 好多都是错的

  • 听向远方

    我觉得以前那种字幕更好

    艺钖 回复 @听向远方: 节目简介里是正确的

  • 1829352brkd

    现在的版本没以前的好,太不放便了,就像一间房子里放的东西太多太乱 感觉太糟糕了

  • 拉文克劳巫师

    点个心心吧!

  • z5wfixyjyka6xuc6lydg

    为什么是be checking呢?没太明白为什么这么用

  • 1351965opqj

    播放情景片段声音很尖锐,听着太不舒服,直接跳过

    爱肖战的糖糖 回复 @1351965opqj: 都说了是情景了

  • 爱吃小鱼仔的猫

    字幕错的也太多了