> Daily steps to cut risk of dementia
研究:走路可预防痴呆症,步速比步数更重要
Want to reduce your risk of dementia? Slap on a step counter and start tallying your steps -- you'll need between 3,800 and 9,800 each day to reduce your risk of mental decline, according to a new study. People between age 40 and 79 who took 9,826 steps per day were 50% less likely to develop dementia within seven years, the study found.
想降低患痴呆症的风险吗?一项新研究表明,每天走3800至9800步可降低智力退化的风险。研究发现,40岁至79岁之间每天走9826步的人在七年内患痴呆症的可能性降低50%。
Furthermore, people who walked with "purpose" -- at a pace of over 40 steps a minute -- were able to cut their risk of dementia by 57% with just 6,315 steps a day. Another editorial published in the JAMA Neurology journal argued that individuals looking to reduce their risk of dementia focus on their walking pace over their distance.
此外,那些以每分钟超过40步的速度走路锻炼的人每天只走6315步就能将患痴呆症的风险降低57%。日前发表在《美国医学会神经学杂志》上的另一篇评论文章称,想降低痴呆风险的人应该注重步速而非步数。
The largest reduction in dementia risk -- 62% -- was achieved by people who walked at a very brisk pace of 112 steps per minute for 30 minutes a day, the study found.
研究显示,那些每天以每分钟112步的速度行走30分钟的人痴呆风险降低最多,达62%。
重点词汇:
dementia
英/dɪˈmenʃə/ 美 /dɪˈmenʃə/
n.痴呆,精神错乱
> Bird flu endangers penguin colony in South Africa
禽流感危及南非企鹅栖息地
Four cases of avian flu, or bird flu, were confirmed among endangered penguins at Boulders Penguin Colony in Cape Town, a local news website reported, citing a clinical veterinarian.
南非新闻网站News24日前援引一位临床兽医的话报道称,生活在开普敦伯尔德斯海滩企鹅栖息地的濒危企鹅中确诊了4例禽流感。
As of Sept 16, there had been four confirmed cases and another seven suspected cases, said Table Mountain National Park (TMNP) management.
桌山国家公园管理部门表示,截至16日,已有4例确诊病例和7例疑似病例。
Once seabirds show symptoms of bird flu, they usually die soon afterward, News24 reported, quoting Dr David Roberts, a clinical veterinarian at the Southern African Foundation for the Conservation of Coastal Birds.
News24援引南部非洲海岸鸟类保护基金会临床兽医大卫•罗伯茨的话称,海鸟一旦出现禽流感症状,通常会很快死亡。
Now, conservationists worry the same fate could await the endangered penguins, if no quick action is taken. Roberts said that it could also pose a significant risk to breeding colonies if there is an outbreak in endangered species, like the African Penguin, Cape Cormorant and Cape Gannet.
环保人士现在担心,如果不迅速采取行动,濒危企鹅或面临同样的命运。罗伯茨表示,假设非洲企鹅、南非鸬鹚和海角塘鹅等濒危物种中间暴发疫情,也可能对繁殖地构成重大威胁。
重点词汇:
conservationist
英/ˌkɒnsəˈveɪʃənɪst/ 美/ˌkɑːnsərˈveɪʃənɪst/
n.(自然环境、野生动植物等)保护主义者
加微15561759369小伙伴们一起来打卡!
桃夭夭夭夭夭yc 回复 @赢说文化: 很棒
打卡,现在每天只有两篇了嘛
怎么循环播放
哪里可以找中文吗,想看看自己听得对不对
1707642dsss 回复 @听友419811870: 看文稿那里
1
打卡卡
打卡28
打卡784
为晚饭后在马路上疾走的人找到了科学依据