(韩语版)창덕궁 달빛기행 9월 1일 개최

(韩语版)창덕궁 달빛기행 9월 1일 개최

00:00
02:18

*주요어휘

1.  유네스코(UNESCO): 联合国教科文组织

2.  세계문화유산: 世界文化遗产

3.  추첨: 抽签

4.  장애인: 残障人士. 残疾人

5.  국가유공자: 国家功勋人士. 国家功臣


‘창덕궁 달빛기행’ 9월 1일 개최

昌德宫月光之旅活动将于9月1日开启


가을밤 달빛 아래서 창덕궁 경내를 돌아볼 수 있는 '창덕궁 달빛기행' 체험 행사가 다음 달에 열린다.

“昌德宫月光之旅”活动将在下个月开幕,届时,可在秋月下漫步游览昌德宫。


문화재청 궁능유적본부와 한국문화재재단은 하반기 '창덕궁 달빛기행'을 9월 1일부터 10월 28일까지 매주 목~일요일에 진행할 예정이라고 18일 밝혔다.

韩国文化财厅宫陵遗址本部和韩国文化财基金会于本月18日表示,昌德宫月光之旅活动将于9月1日至10月28日期间,每周四至周日举行。


'창덕궁 달빛기행'은 유네스코 세계유산 창덕궁에서 펼쳐지는 대표적인 문화행사로 13년째 이어지고 있는 야간 관람 프로그램이다.

昌德宫被联合国教科文组织列为世界文化遗产,该活动是在此举行的极具代表性的夜间文化活动,今年已是第13年。


하반기 행사부터는 더욱 많은 관람객에게 참여기회를 주기 위해 1일 참여 인원을 기존 100명에서 150명으로 확대 운영한다. 1조에 25명씩 2개 조(50명)가 5분 간격으로 입장 가능하다. 운영시간은 1일 6회(19:00, 19:05, 19:30, 19:35, 20:00, 20:05)로 회차당 약 90분간이다.

 为满足更多人的参观需求,每日访客量从以往的100人提高到了150人。每组25人,每组间隔5分钟按顺序入场。每天有6个运营时段,每次参观时长约90分钟。


올해 상반기 희정당(熙政堂) 내부를 처음 공개한 데 이어 하반기에는 바깥 현관을 개방해 근대기 조명이 켜진 희정당의 색다른 모습을 선보일 계획이다.

继今年上半年熙政堂内部首次对外公开后,下半年计划进一步开放熙政堂外廊。届时,开启了近代灯光的熙政堂,将以全新的面貌与大家见面。


국가지정문화재 보물인 창덕궁 희정당은 조선 후기에 임금이 집무실로 사용하던 공간이다.

作为韩国国家指定文化遗产宝物的昌德宫熙政堂,曾是朝鲜王朝后期国王的寝殿。


낙선재 후원 내 상량정에서는 대금(大笒)의 청아하고도 깊은 소리를 도심의 야경과 함께 즐길 수 있으며 연경당에서 효명세자(孝明世子)를 주제로 한 전통예술 공연도 감상할 수 있다. 

在乐善斋后院的上梁亭,游客可以一边聆听大笒清雅深沉的演奏,一边欣赏市中心的夜景,还能在延庆堂欣赏以孝明世子为主题的传统艺术表演。


9월 예매는 선착순 방식으로 오는 22일 오후 2시부터 인터파크 티켓에서 1인당 2매까지 가능하다. 10월에는 신청자를 대상으로 추첨을 진행한다. 그동안 가족이 함께 관람하지 못했던 불편함을 개선해 1인당 2매의 일반권과 1인당 4매의 가족권 가운데 하나를 선택해 응모하면 된다. https://ticket.interpark.com )

9月预售将从22日下午2点开始,可在怡百购票务网站购票,每人限购两张,先到先得。10月预售将以抽签的方式进行,申请人可在普通票和家庭票之间任选,前者每人限购2张,后者每人限购4张,这将缓解此前家人不能一同观看的不便。


관람료는 1인당 3만원이다. 만 65세 이상이거나 장애인, 국가유공자는 전화로 예매할 수 있다.

门票为每人3万韩元。年满65岁以上者、残障人士或国家功勋人士,均可通过电话预购。


*원문출처: https://chinese.korea.net/NewsFocus/FoodTravel/view?articleId=219730


*한국어: 이성준

*중국어: 张人可


以上内容来自专辑
用户评论
  • RKKKKKK

    韩语外教_李成俊 回复 @RKKKKKK: 谢谢你的支持

  • 韩语外教_李成俊

    *주요어휘 1.유네스코(UNESCO): 联合国教科文组织 2.세계문화유산: 世界文化遗产 3.추첨: 抽签 4.장애인: 残障人士. 残疾人 5.국가유공자: 国家功勋人士. 国家功臣