假如你是李华,你的美国笔友Mike来信向你询问汉语成语“揠苗助长”的含义。请你根据下面的汉语提示用英语给Mike写封回信,向其解释该成语的由来和意义。宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰,“今日病矣,予助苗长矣。”其子趋而往视之,苗则槁矣。注意:1.词数100左右;2.可以适当增加细节,以使行文连贯;3.开头和结尾已给出,不计入总词数。
Dear Mike,
It’s great to hear from you. I feel proud knowing your interest in Chinese literature. The set phrase you asked me means Trying to help seedlings grow by pulling them up. There is a story behind it. A man in the Song State was anxious about the slow growth of his seedlings. One day, he went to the field and pulled them upward one by one. He came back tired and said to his family, “I’m exhausted today, for I have helped the seedlings grow much taller all at once.” Hearing this, his son ran to look at the seedlings. To his horror, all of them had dried up and died. This set phrase means that growing against the law of development in things and being overanxious for quick results will make things worse.
Looking forward to hearing from you.
Yours,
Li Hua
这都能写作文,学习了
棒!
田儿_4c 回复 @飞速竞上: 谢谢,好评