chenyinke,不是que,只有你读确。
史壮宁 回复 @焚香品茗观山景: 这个读音一直有争议,在世时就曾有人问过,先生本人认可“que”,因为他们乡音读如此。就像贾平凹先生一样,读“ao”就谬了。谢谢指教,祝您吉祥!
非常棒的声音
陈寅恪 (ke四声)我一直这么读啊,请老师指教,这个字到底读什么
史壮宁 回复 @零卡糖昵称都有人用: 这个字有争议,但我认为应该读que. 陈寅恪的先祖是福建上杭,属于是客家民系,后由于各种原因,从福建迁往江西,在客家语系中,“恪”字的读法就是“que”,并不是读“ke”,这也可能是由于语音的读法,再加上本身就有“que”的读音,从而陈寅恪先生才会坚持读“que”。陈寅恪的助手,季羡林、王永兴、石泉等人,也是一直坚持读“que”这个音,所以并不是说,这个字是由陈寅恪创造,他的名字就应该读“que”,而不是我们所认为的读“ke”。
也要跟大家来聊一聊的是华佗是印度人,陈寅恪先生现考虑了吧。民国的文化界如果要推出几位大师的话,陈寅恪先生应当是实至名归。陈先生及历史学家,古典文学研究家,语言学家,诗人一生被列为清华大学百年历史上的四大哲人之一,又与钱木等人并称为前辈史学四大家按说呢陈寅恪先生治学很严谨不清,下断语向来为人称颂,但在陈先生的韩柳唐吉一书中,有这样一篇题目是三国志曹冲,华佗传与佛教故事的文章,文中认为陈寿和范烨对华佗的记载太过于模糊,因此他进行了一番考证之后,认为华佗先生可能是印度人。认真
他本来就是说“可能”,有啥问题?
史壮宁 回复 @web_breeze: 哈哈,我说的是“没可能”