Fly me to the moon Let me play among the stars Let me see what spring is like On Jupiter and Mars In other words, hold my hand In other words, darling, kiss me
帶我飞向月球 让我在群星之间玩耍 让我看看木星与火星上春天的模样 换句话说,请握住我的手 换句话说,亲爱的,吻我吧 �Fill my heart with song And let me sing for ever more You are all I long for All I worship and adore In other words, please be true In other words, I love you
Fill my heart with song And let me sing for ever more You are all I long for All I worship and adore In other words, please be true In other words, I love you Well, in other words, I love you
《帶我飛向月球》(Fly Me to the Moon)原名《换句话说》(In Other Words),是由巴特 ·霍华德(Bart Howard)写于1954年的一首华尔兹舞曲。凯·巴拉徳(Kaye Ballard)在同年第一次录制了这首歌曲。 1964年Frank Sinatra推出现在的歌名后大受欢迎,所以原名就不沿用了。歌曲推出至今已由无数的歌手翻唱过。
1999年,美国歌曲创作名人堂将“Fly Me to the Moon”确立为“标志性歌曲”,这是用来奖励每年最具代表性的歌曲,从而来肯定其对于美国文化历史上的独特影响。
纯正英语
了了一味 回复 @声音漫步者: 谢谢鼓励和支持