艾伦·瑞克曼 | 朗读 Sonnet 130

艾伦·瑞克曼 | 朗读 Sonnet 130

00:00
01:26

My mistress' eyes are nothing like the sun

我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛,

Coral is far more red than her lips' red;

也远远没有赛过珊瑚的红唇;

If snow be white, why then her breasts are dun;

她的胸脯比白雪幽暗;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

如麻的黑发长在她的头顶。

I have seen roses damask'd, red and white,

我见过红、白各色的玫瑰,

But no such roses see I in her cheeks;

可玫瑰的颜色在她面颊上全无踪影;

And in some perfumes is there more delight

如果说香水气味芬芳

Than in the breath that from my mistress reeks.

可她的呼吸中香味难寻。

I love to hear her speak, yet well I know

我爱听她开口讲话,

That music hath a far more pleasing sound;

虽远不如音乐悦耳动听;

I grant I never saw a goddess go;

我的爱人走路是常人的步态;

My mistress, when she walks, treads on the ground:

我承认从未见过仙女的身形:

And yet, by heaven, I think my love as rare

然而,天啊,我的爱人弥足珍贵,

As any she belied with false compare.

尽管难与那些美妙的比喻相提并论。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友85656932

    天哪教授的声音好舒服

  • 老王_44i

    斯内普教授

  • 几木静好

    大爱艾伦里克曼,哎,斯人已去,听到声音更加伤感

    平遥的小宋 回复 @几木静好: 唉😔

  • 有小虎牙的诺诺

    艾伦·瑞克曼,我心目中在霍格沃茨任教的、唯一的、永远的斯内普教授!无论你去向何方,我都无法忘记你的那句“ Always. ”!

  • 我的style777

    真是享受阿

  • pyqqqqq

    是艾伦,不是斯内普,他是他自己

  • 七海建人1

    教授的声音令我陶醉

  • 盒子Boite

    明白了为什么他无可超越,自然就像一位朋友在聊天呓语,在想着自己心爱的人,也因此太多的华丽技巧无可比

  • 听友109715454

    玛雅这声音 声控大爱

  • CatTian

    真沒想到他的聲音這麼好聽,耳朵懷孕了~!