12惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺 xiāo 然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖píng pì kuàng为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:‘我世世为澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”
惠子对庄子说:“魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢也太大了,没有什么地方可以放得下。这个葫芦确实很大啊。可是大而无用,所以我干脆一锤子杂碎算了。””庄子说:“先生实在是不擅长使用大的东西啊!宋国有一家人,善于调制一种防冻疮的护肤品,于是他家世世代代帮人漂洗布匹,擦了这个药,冬天也不怕被冻伤。有个人听说了这件事,愿意花百金的高价购买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗布匹,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’这个人得到药方,来游说吴王。正巧吴国和越国发生战争,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,他的士兵都搽了护肤的特效药,手脚不生冻疮,于是大败越军,吴王划割土地封赏他。同样是防冻伤的药,有智慧的人利用它,裂土封侯,没有智慧的人,一辈子帮人漂洗布匹,这就是使用的方法不同。等于岳飞论用兵一样,“应用之妙,存乎一心”。如今你有这么大的葫芦,怎么不把它来制成腰舟,而浮游于江湖之上呢,却担忧葫芦太大没有用处?看来先生你那个心里,脑子里都是蓬草,是个大草包啊!”
还没有评论,快来发表第一个评论!