江畔独步寻花·其六
杜甫
黄四娘家花满蹊,
千朵万朵压枝低。
留连戏蝶时时舞,
自在娇莺恰恰啼。
Strolling Alone among Flowers by Riverside
( Number Six)
Du Fu
At the house of Lady Huang,
The pathway are overgrown with flowers.
In full bloom , they weigh branches down.
Butterflies lingering,
now and then they dance along;
At ease, golden orioles
warble their timely song.
夏日清荷翻译
还没有评论,快来发表第一个评论!