刘亦菲新剧带火了“点茶”:茶上“拉花”这件事,老祖宗早玩明白了……
A Dream of Splendor, marking A-list star Liu Yifei's return to the historic theme, has quickly hooked millions of views.
最近,刘亦菲出演的《梦华录》火了。电视剧首集就吸引了数百万人的眼球。
The series features China's traditional tea acrobatics, an equivalent to coffee art, as one of its top draws. Liu's role, a teahouse keeper, demonstrates dazzling skills of pouring tea or creating beautiful patterns on the surface of a cup of tea in some scenes.
该剧以我国传统茶艺为重点刻画内容,类似于现如今的咖啡艺术。在剧中,刘亦菲饰演了一位茶铺老板娘,并在一些场景中展示了令人眼花缭乱的“点茶”技巧,比如倒茶或在茶的表层制作出美丽的图案。
Chinese tea culture started to enjoy popularity during the Tang Dynasty (618-907) and flourished throughout the Song Dynasty, when tea had become a necessity for almost everyone, from nobles and scholars to common people, just like other indispensable items, such as rice, oil and salt, as suggested by Song politician and thinker Wang Anshi.
中国茶文化在唐代开始发展起来,在宋代达到了“盛造其极”的境界。当时,茶已经几乎成为从贵族、学者、到普通老百姓的必需品。宋朝政治家、思想家王安石曾在《议茶法》中写道:“夫茶之为民用,等于米盐,不可一日以无。”这是宋朝人嗜茶如命的真实写照。
Different from the method of brewing tea during the Tang period, in the Song Dynasty, the prevalent way of having tea was through dian cha. The process begins with hot water being poured over fine powdered tea creating a paste, then more hot water is slowly added as the tea is constantly whisked by hand with a bamboo stick.
与唐代的泡茶方法不同,宋代盛行的喝茶方式是点茶。首先将热水倒在细密的茶粉上,调成糊状,然后慢慢加入更多热水,用茶筅不断击打,直到出现厚厚的泡沫。
This action of pouring hot water is called dian, hence the name dian cha, which was listed as an intangible cultural heritage of Runzhou district, Zhenjiang city, Jiangsu province, in 2019.
这种加入热水的动作被称为“点”,“点茶”因此得名。该技艺在2019年被列为江苏省镇江市润州区的非物质文化遗产。
Dian cha in modern brewing enhances the taste of tea, Han says. "It is similar to the foam on top of a cup of coffee, except that it is made of tea rather than milk."
点茶技艺传承人韩喆明说:“点茶类似于咖啡上的奶盖,只是它是由茶做的,而不是由奶做的。”
The emperor's book, Treatise on Tea, exposed Han to the details of tea-whisking. In the eyes of people of that time, good tea should be white and fine, Han explains. The better the tea, the whiter it should be, and the longer the froth should last.
宋徽宗所作的《大观茶论》一书,对“点茶”有详细描述。宋人对于好茶的标准,从外观上看,要洁白细腻,越好的茶越白,泡沫越持久。
"It's like adding bells and whistles to tea and giving people a stronger sense of occasion, so drinking tea is more fun," Han says.
韩喆明说:“对茶进行艺术加工,可以让人们有更强的仪式感,增加品饮的趣味。”
acrobatics
英[ˌækrəˈbætɪks];美[ˌækrəˈbætɪks]
n.杂技;杂技艺术;特技飞行;巧妙手法
indispensable
英[ˌɪndɪˈspensəbl];美[ˌɪndɪˈspensəbl]
adj.不可缺少的;绝对必要的;责无旁贷的;不可避开的
prevalent
英[ˈprevələnt];美[ˈprevələnt]
adj.流行的,盛行的;普遍存在的,普遍发生的
intangible
英[ɪnˈtændʒəbl];美[ɪnˈtændʒəbl]
adj.触不到的;难以理解的;无法确定的
打卡
打卡 神仙姐姐
喜欢
会这么多
打卡
打卡