The college entrance examinations (gaokao) will be held on Tuesday to Friday amid an upsurge in COVID-19 infections in some places. Will the sporadic outbreaks in infections affect gaokao candidates’ performance? Two experts share their views with China Daily’s Yao Yuxin on how students and their families can overcome the challenges, and candidates can get good scores in gaokao.
在个别地区仍有新冠疫情病例的情况下,2022年全国高考将于6月7日到10日如期举行。疫情是否影响高考考生的表现?两位专家向《中国日报》记者姚宇馨分享对学生及其家人如何克服挑战,以及考生如何在高考中取得好成绩的看法。
Given that gaokao will be held amid sporadic outbreaks, the most important thing is to safeguard the rights of every candidate to take the exams. In other words, despite testing positive for the novel coronavirus, they should not be denied entry to a test center for reasons such as nucleic acid testing results.
鉴于高考在零星疫情暴发的情况下举行,最重要的就是要保障每一位考生的考试权利。也就是说,尽管考生确诊新冠,也不应该以核酸检测阳性为理由拒绝考生进入考场。
Fortunately, the problem has been addressed as separate rooms have been arranged for students who test positive for the novel coronavirus or are suspected to have contracted the virus.
好在这个问题已经得到解决,已经为确诊病例或无症状感染者安排了单独的考场。
The pandemic prevention and control measures do create some inconveniences, so students should leave for the test centers well in advance to avoid delay. Apart from that, candidates do not need to worry too much about the anti-pandemic measures, and instead should seriously prepare for the exams.
疫情防控措施确实带来了一些不便,考生应提前前往考点,以免耽误时间。除此之外,考生不必过于担心防疫措施,而是要认真备考。
In fact, the pandemic can give the students who are good at self-regulation or can study on their own an edge over others in gaokao. The restrictions on people’s movement, which have forced many examinees to study intermittently at home, have created much more time for self-study and reduced the cram sessions at school. On the other hand, students who get high scores by memorizing answers will be at a slight disadvantage.
事实上,疫情能够让那些善于自我调节或能够自学的考生在高考中取得优势。对人员流动的限制迫使很多考生间歇性居家学习,这为自学创造了更多时间,并减少了学校的补习。但在这种情况下,对于通过背诵答案获得高分的学生将会有轻微劣势。
This can make gaokao more equitable, and students who are truly talented and passionate about studies, rather than those who get high scores through rote learning, will perform better.
这可以让高考更加公平,表现更好的会是真正有才华且热爱学习的学生,而不是那些通过死记硬背获得高分的学生。
So instead of worrying too much, self-motivated and self-regulated students should be more confident about performing well in gaokao.
所以有上进心、能够自我调节的学生,与其过分担心,不如相信自己能够在高考中取得好成绩。
Gaokao candidates need not worry about the pandemic and COVID-19 protocols. Education authorities around the country are well-prepared to ensure gaokao is held in a safe and methodical way and all candidates can take the exams.
高考考生不必担心疫情和防疫措施,全国各地的教育部门都做好了充分的准备,以确保高考能够安全、有条不紊地进行,让所有考生都能参加考试。
The number of students that have signed up for gaokao this year is about 11.93 million, an increase of 1.15 million year-on-year. However, given the authorities’ more than two years’ experience of holding the exams amid the pandemic, the increase in the number of candidates should not raise safety fears.
今年报名参加高考的考生约1193万人,同比去年增加115万人。然而,我国在疫情期间举办高考已有两年多的经验,所以考生人数的增加不应引起安全担忧。
Aside from Shanghai that has postponed gaokao for one month, the rest of the country will hold the exams on schedule.
除了上海推迟一个月高考外,全国其他地区都将如期举行。
To rule out the possibility of infections and ensure the students’ safety, examinees were required to have their body temperature measured and their health condition monitored for 14 consecutive days ahead of the exam. And separate rooms have been earmarked for students who have come in close contact with an infected person or have contracted the novel coronavirus.
为了排除感染的可能性,确保考生安全,各地要求考生在考试前进行连续14天的体温测量和健康监测。此外,新冠密切接触者及确诊病例被安排了单独的房间。
Students should strictly follow the pandemic prevention and control measures, and focus on preparing for the exams. Since gaokao is a competitive test for candidates within one provincial-level region, the impact of the pandemic on all will be the same.
考生应严格遵守疫情防控措施,集中精力备考。由于高考是一个省级区域内的学生竞争性考试,所以疫情对于所有人的影响是一样的。
Therefore, the students should adapt to the changes, and consider gaokao as another test of their resilience and academic knowledge, which will stand them in good stead even beyond the exams.
因此,学生们应该适应变化,把高考作为对自身韧性和学术知识的又一考验,他们的收获将远超过考试本身。
Candidates should study hard for gaokao, and take the exams in a relaxed and confident manner. In fact, they should use gaokao as a test to show their knowledge and aptitude which they have accumulated over 12 years of schooling.
考生应为高考而努力学习,以轻松自信的态度参加考试,要把高考当做对自己12年学校教育中所积累的知识和能力的一场测验。
sporadic
英[spəˈrædɪk];美[spəˈrædɪk]
adj.不定时发生的,时有时无的;零星的,分散的;哩哩啦啦
intermittently
英[ˌɪntə'mɪtəntlɪ];美[ˌɪntə'mɪtəntlɪ]
adv.间歇地;断断续续
equitable
英[ˈekwɪtəbl];美[ˈekwɪtəbl]
adj.公平的,公正的;合理的
methodical
英[məˈθɒdɪkl];美[məˈθɑːdɪkl]
adj.有方法的;有条不紊的;井然
resilience
英[rɪˈzɪliəns];美[rɪˈzɪliəns]
n.弹性;弹力;快速恢复的能力;回弹
又是一年高考日
打卡
加油
打卡
Day7