接下去的几天,小山上发生了许多大事,多得连老爹都看累了。菜园已经翻了土,耙过、犁过,现在又大又宽,大约是以前的两倍,而且,每个人都为菜园四周没有围上篱笆而松了口气,花床经过耕耘、施肥,草地也翻了土,耙过碾平,可以播种了。
北田也正在翻耕,提姆马克格拉斯开着他的牵引机,高兴地吹着口哨,看着褐色的泥土随犁头翻成一道道直直的沟畦。在波奇家门口,老爹和他欣喜地看着一切事情进行。当牵引机偶尔停下来的时候,正在砌石墙的路易肯斯多克向提姆叫道:“他们打算在那边种什么啊,提姆?”
“荞麦,”他回答,“现在种荞麦,以后要翻过来种苜蓿和牧草。”
“你听见了没有?”波奇高兴地用手肘撞了老爹一下,“荞麦!我已经不知多久没见过一块好的荞麦田了,哦,谢天谢地!”
“你没听他们说到莓草吗?”老爹满怀希望地说。
“没有,”波奇说,“不过,我有荞麦就够了,我可没有那种奇怪的肯塔基口味。我想,你太太也会高兴听到这个消息的,她以前做的小荞麦饼还真好吃呢,想想哟,”他入神地叹了口气,“一整田荞麦,可以说就在我的前院呢!”
“说起你的前院,我倒想起来了,波奇,”老爹开始说了,“我要和你好好儿谈谈,你现在住的地方太危险了,万一新来的人——”
波奇粗鲁地打断了他:“如果你要说的,就是要我搬家的事,你最好省省力气吧!我才不这样做呢。”他顽固地耸耸肩,“小山上再也没有比这个洞更好的地方了,我在这里花了这么大的工夫,我才不搬家呢!”
“我是说,”老爹接着说,“万一新来的人带了狗,你这个地点直接和房子相连,真是太危险了。”
“我知道照顾自己。”波奇咕哝着。
“没有人怀疑你的勇气,波奇,当然也不小看你保护自己的能力,”老爹开始有点儿不耐烦了,“不过,你这种顽固不讲理的态度,让你的朋友太难过了。”
“我和红鹿、灰狐狸谈过这件事,我们决定,万一真有狗来,而你还坚持不听道理,我们虽然极不情愿,也不得不用暴力把你迁到一个比较安全的地方了。我们和菲伟说过,他也十分赞成,你知道,他可以在几分钟内把你家弄得住不下去,而且,他已经准备好了,到了必要的时候,他就会这样做的。”
老爹宣读完了他的最后通牒,大踏步地走了;但是波奇只是更顽固地耸耸肩,继续咕哝:“不搬,就是不搬。”
以上内容来自专辑