哈丽特·瓦尔特女爵 | 朗读《麦克白》经典片段

哈丽特·瓦尔特女爵 | 朗读《麦克白》经典片段

00:00
01:33

The raven himself is hoarse

邓肯走进我这堡门来送死的乌鸦,

That croaks the fatal entrance of Duncan

它的叫声是嘶哑的。

Under my battlements. Come, you spirits

来,注视着人类恶念的魔鬼们!

That tend on mortal thoughts! unsex me here.

解除我的女性的柔弱,

And fill me from the crown to the toe top full

用最凶恶的残忍自顶至踵

Of direst cruelty; make thick my blood,

贯注在我的全身;凝结我的血液,

Stop up the access and passage to remorse,

不要让怜悯钻进我的心头,

That no compunctious visitings of nature

不要让天性中的恻隐动摇我的狠毒的决意!

Shake my fell purpose, nor keep peace between

来,你们这些杀人的助手,

The effect and it! Come to my woman's breasts,

你们无形的躯体散满在空间,

And take my milk for gall, you murdering ministers,

到处找寻为非作恶的机会,

Wherever in your sightless substances

进入我的妇人的胸中,

You wait on nature's mischief! Come, thick night,

把我的乳水当作胆汁吧!来,阴沉的黑夜,

And pall thee in the dunnest smoke of hell,

用最昏暗的地狱中的浓烟罩住你自己,

That my keen knife see not the wound it makes,

让我的锐利的刀瞧不见它自己切开的伤口,

Nor heaven peep through the blanket of the dark,

让青天不能从黑暗的重衾里探出头来,

To cry, 'Hold, hold!'

高喊“住手,住手!”


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!