CNN+上线未满月就倒闭 流媒体的冬天来了么?【健谈英语】

CNN+上线未满月就倒闭 流媒体的冬天来了么?【健谈英语】

00:00
14:40

【头条播报】

CNN+, the streaming service that had been hyped as one of the most significant developments in the history of CNN, shut down on April 30, just one month after it launched. The decision was made by new management after CNN’s former parent company, Warner Media, merged with Discovery to form Warner Bros. Discovery. CNN+ was heavily advertised ahead of its launch, and spent hundreds of millions of dollars to hire staff and marquee names. The streaming service found difficulty, though, in convincing enough people to pay $5.99 for a monthly subscription, which offered both live and on-demand programming.


【分句讲解】

CNN+, the streaming service that had been hyped as one of the most significant developments in the history of CNN, shut down on April 30, just one month after it launched.

CNN+,这个此前被誉为“CNN历史上最重要的发展之一”的流媒体服务,于430日关闭了,而这一切距离它的发布时间仅仅只过了一个月。


1. streaming n. (音频或视频的)流动式接收,为在线收听(或收看)


2. hype v. (新闻媒体)大肆宣传,炒作


The meeting was hyped as an important event. 

这次会议被吹成了一件大事。


3. significant adj. 重要的,有重大意义的(profound/monumental

反义词:insignificant


The decision was made by new management after CNN’s former parent company, Warner Media, merged with Discovery to form Warner Bros. Discovery.

CNN前母公司华纳传媒与发现频道合并成华纳兄弟探索公司后,新管理层做出了关闭CNN+的决定。


1. merge v. 合并


Ericsson and Sony were merged into Sony Ericsson in October 2001.

爱立信与索尼在2001年合并成了索尼爱立信。


CNN+ was heavily advertised ahead of its launch, and spent hundreds of millions of dollars to hire staff and marquee names.

在发布前,CNN+项目被大力宣传,在广告宣传以及聘用顶尖人物方面花费了数亿美元。


1. advertise v. 登广告,宣传

advertisement n. 广告(缩写:AD)

advertise products on the Internet 在网上为产品做广告


2. heavily adv. 很大程度上,大量地

rain heavily 下大雨

smoke heavily 抽烟抽得很凶

heavily fall 重重地摔倒


3. ahead of 早于;在……前面

ahead of time 提前,提早

ahead of the game 占据优势


We finished 15 minutes ahead of time.

我们提前15分钟完成了。

This is a fantastic opportunity to get ahead of the game.

这是一个取胜的绝佳机会。


4. marquee adj. 知名的,响当当的

marquee names  大牌明星


The streaming service found difficulty, though, in convincing enough people to pay $5.99 for a monthly subscription, which offered both live and on-demand programming.

CNN+发现流媒体服务很难吸引到足够多的用户支付每月5.99美元的订阅费,来观看直播或者点播的节目。


1. convince v. 说服,使相信

常用搭配:convincesb. to do sth.


I've been trying to convince him to see a doctor. 

我一直劝说他去看医生。


convincing adj. 令人信服的,有说服力的

a convincing argument 有说服力的论点

a convincing victory 令人折服的胜利

convincing evidence 令人信服的证据


2. monthly adj. 每月的


daily adj. 每天的

weekly adj. 每周的

yearly adj. 每年的


3. subscription n. 订阅


Please subscribe to my channel.

请关注我的频道。


4. live adj. 直播的,现场的


5. on-demand programming 视频点播

VOD:video on demand

以上内容来自专辑
用户评论
  • CocoIVC

    字幕好多错误……

    英语何健说 回复 @CocoIVC: 你看到的是AI字幕哦 并不是我们配的,所以并不能完全识别我们的语音。可以看一下我们提供的文稿 这个是没有问题的

  • 菲菲星光

    oon-demand 按需的

  • 神行者2024

    on-demand programming视频点播,video on demand,fantastic极好的,marquee知名的,响当当的,convince说服,使相信,streaming流式传播,hype大肆宣传,profound深刻的,monumental影响极大的

  • 默默想你已经是习惯

    美国的流媒体要向中国的抖音学习哈哈哈哈