176.13万7213
开卷有益、读书有声
3.24万
加关注
小说写得好,但付先生的译本似乎少了欧美小说的韵味,倒象是在听中国古代的章回小说。另外按约定成俗似乎应译为白金汉公爵。
龙族天外飞仙 回复 @听友213959004: 呵呵,傅东华啊,他的创造就是归化式翻译,这是1944年译文出版的,那个年代,自然是受清民白话文的习惯象红楼梦似的。。。他译的《飘》的白端德,郝斯嘉也。。。
声音很吸引人,我就爱听这种一人扮演多种声音的主播,太棒了!1.75倍听得很上头,希望主播分享更多精彩的作品。
a姚黄魏紫 回复 @小飞靴: 谢谢,我正在考虑接着录哪一本。我的小粉丝又追着要听童话故事,孩子的父母已经打电话让我再录多一些。。。有些忙乱了
你的声音清翠如宝石,每天期待听到
a姚黄魏紫 回复 @1550127rlgp: 谢谢
有道理!敢作敢为敢斗敢说
世界文学名著
文学名著
世界文学名著速读
世界文学名著《马》
小说写得好,但付先生的译本似乎少了欧美小说的韵味,倒象是在听中国古代的章回小说。另外按约定成俗似乎应译为白金汉公爵。
龙族天外飞仙 回复 @听友213959004: 呵呵,傅东华啊,他的创造就是归化式翻译,这是1944年译文出版的,那个年代,自然是受清民白话文的习惯象红楼梦似的。。。他译的《飘》的白端德,郝斯嘉也。。。