英语新闻︱习近平:培养大国工匠

英语新闻︱习近平:培养大国工匠

00:00
03:02

英语新闻︱习近平:培养大国工匠


President Xi Jinping has underlined the important role of technical workers in building China into a strong manufacturing country and urged reforms in fostering a strong industrial workforce.

习近平主席强调,技术工人队伍是实施制造强国战略的重要力量,我国应深化产业工人队伍建设改革,培养更多高技能人才。

Xi, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in a congratulatory message delivered to the First Innovation ExchangeConference for Craftsmen of the Nation, which opened in Beijing on Wednesday.

4月27日,首届大国工匠创新交流大会在京开幕。中共中央总书记、中央军委主席习近平发来贺信,向大会的举办表示热烈的祝贺。

In the message, Xi also extended his sincere greetings to the technical professionals and model workers and expressed his festive congratulations to workers around the country ahead of International Workers' Day, which falls on May 1.

“五一”国际劳动节即将到来,习近平主席向广大技能人才和劳动模范致以诚挚的问候,向广大劳动群众致以节日的祝贺!

He said that technical workers are an important force that makes "made-in-China" and "created-in-China" a reality.

他指出,技术工人队伍是支撑中国制造、中国创造的重要力量。

The working class andall working people in China should carry on the spirit of model workers andcraftsmanship and adapt themselves to the needs of the scientific, technological and industrial transformation in today's world, Xi said.

我国工人阶级和广大劳动群众要大力弘扬劳模精神、劳动精神、工匠精神,适应当今世界科技革命和产业变革的需要。

He encouraged workers nationwide to work hard, be innovative and pioneering, and keep improving their techniques and skills in order to contribute their wisdom and strength to advancing the country's high-quality development, implementing the nation's manufacturing power strategy and comprehensively building China into a modern socialist country.

他鼓励广大劳动者勤学苦练、深入钻研,勇于创新、敢为人先,不断提高技术技能水平,为推动高质量发展、实施制造强国战略、全面建设社会主义现代化国家贡献智慧和力量。


Xi urged Party committees and governments at various levels to intensify reforms in fostering the industrial workforce, attach importance toleveraging the role of technical professionals and strive to enable them to innovate in their work.

他强调,各级党委和政府要深化产业工人队伍建设改革,重视发挥技术工人队伍作用,使他们的创新才智充分涌流。

The conference, held by the All-China Federation of Trade Unions, provided a platform for technical professionals to develop exchanges.

本次大会由中华全国总工会主办,为技术工人提供了一个交流的平台。

Since the 18th National Congress of the CPC in 2012, Xi has on various occasions emphasized the importance of cultivating more high-quality technical professionals, promoting the spirit of craftsmanship and developing the modern vocational education system.

党的十八大以来,习近平主席多次强调培养更多高素质技术技能人才,弘扬工匠精神,加快构建现代职业教育体系。

As China's economy transitions from a phase of rapid growth to a state of high-quality development, it faces a shortage of about 20 million technical professionals. In 2020, the fifth plenary session of the 19th CPC Central Committee proposed to launch special projects to train more top-level engineers and highly skilled personnel.

在中国经济发展由高速增长阶段转向高质量发展阶段时期,高技术人才缺口高达2000万。2020年,中共十九届五中全会提出要加强人才培养,壮大高水平工程师和高技能人才队伍。

extend

英 [ɪkˈstend];美 [ɪkˈstend]

v.表示

craftmanship

英[ˈkrɑːftsmənʃɪp];美[ˈkræftsmənʃɪp]

n.手艺,工艺

leverage

英 [ˈliːvərɪdʒ];美 [ˈlevərɪdʒ]

v.充分利用(资源、观点等)


以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友309345773

    背景音乐是什么呀

  • 静思听Justin

    打卡继续

  • vina2020

    打卡

  • qwqwqwy

  • yykz

    打卡~

  • 过客人不知

  • 朝朝暮暮欢欢

    打卡