鈴木「王さん、またウェブサイトの調子が悪いみたいだね」
王「そうなんですよ、ずっと繋がらなくて。お客様からもクレームがよく来ています」
鈴木「うーん。もっと安定したサーバーと契約しなきゃいけないよね」
王「あ、そうじゃないみたいです。どうやら、色々と契約関係でもめているみたいで…」
鈴木「あ、法務部マターだったの?」
「マター是指,需要担当负责的案件。例如说到法務部マター,就是指法务部的人需要负责的案件。」
由艾杰飞日企专版提供,为想进日企的您量身定制的广播节目!
你在日企工作?你有进日企的打算?
来收听本节目,学习日语、了解日本相关的招聘信息吧!!
背景音乐听得人紧张
日语原稿有么
Keyence,中文名基恩士,主要产品是传感器和测量仪。
非常好,坚持学习!
是什么公司 TS公司?
会話の中で、ただしいのはサーバですか?それともサーバーですか?
LivAiA_日语频道 回复 @寻觅心景: 口语的话,哪一个都没有问题。 书面的话,也都没问题,只要保持统一就可以。(也就是如果前面用的是サーバー的话,后面也都写サーバー,不要换来换去就行)
怎么不更新了
こんにちは~
没有翻译?
听过不少书,这个是语速最快的