Into the Twilight by William Butler Yeats | 走进曙光 叶芝

Into the Twilight by William Butler Yeats | 走进曙光 叶芝

00:00
02:58

Into the Twilight  走进曙光 

by William Butler Yeats  叶芝

译者:陈希

朗读:英文——清禾  中文——夏沐



Out-worn heart,in a time out-worn,

残破的心灵,残破的时代,

Come clear of the nets of wrong and right;

来,跳出是非对错的罗网;

Laugh,heart,again in the grey twilight,

欢笑吧,心灵,又见到灰色曙光,

Sigh,heart,again in the dew of the morn.

叹息吧,心灵,又见到朝露。

Your mother Eire is always young,

你母亲爱林永远年轻

Dew ever shining and twilight grey;

曙光灰暗,露珠晶莹;

Though hope fall from you and love decay,

尽管希望失落,爱情衰之,

Burning in fires of a slanderous tongue.

在流言蜚语的火中燃尽。

Come,heart,where hill is heaped upon hill:

来吧,心灵,到这深山叠嶂中来,

For there the mystical brotherhood

那里日月幽谷与丛林、

Of sun and moon and hollow and wood

河流和溪水,

And river and stream work out their will;

正将其神秘的友情创建。

And God stands winding His lonely horn,

上帝站着吹他寂寞的号角,


And time and the world are ever in flight;

时间和世界流逝无尽,


And love is less kind than the grey twilight,

爱情不如灰暗的曙光和善,


And hope is less dear than the dew of the morn.

希望也不如朝露可亲。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!