威尼斯商人 第四幕(下)鲍西娅惊喜“空降”威尼斯法庭

威尼斯商人 第四幕(下)鲍西娅惊喜“空降”威尼斯法庭

00:00
16:51

威尼斯商人-第八集

主要人物:

巴萨尼奥:年轻的威尼斯绅士,安东尼奥的好友,爱慕鲍西娅

鲍西娅:贝尔蒙特富商孤女

萨莱尼奥:安东尼奥与巴萨尼奥的好友

萨拉里诺:安东尼奥与巴萨尼奥的好友

安东尼奥:威尼斯富商

夏洛克:犹太商人

公爵:威尼斯公爵

尼莉莎:鲍西娅的侍女

葛兰西安诺:安东尼奥与巴萨尼奥的好友

第四幕 第一场 

威尼斯 法庭

【旁白:第四幕第一场。犹太商人夏洛克将安东尼奥告上了威尼斯的法庭,要求当庭对安东尼奥执行”一磅肉“的惩罚,这桩特殊的纠纷甚至惊动了公爵,使他不得不在众人的面前,亲自为这场残暴的诉讼做出最后的评断。】

公爵 安东尼奥来了吗?

安东尼奥 我就在这,殿下。

公爵 我真为你感到难过;你要与一个心如铁石的对手当庭质对,而他,真是个毫无人性的东西。毫无怜悯之心,毫无好生之德。

安东尼奥 听说殿下曾经为我费尽心力,劝他手下留情,可他一味固执己见,不肯让步。既然没有合法的手段可以使我免遭他的恶毒打击,就让我坦然面对他的愤怒,我已经准备好,心平气和的面对他凶残的手段。

公爵 来人,传那个犹太人上法庭。

萨拉里诺 他已经来了,他在门口等着呢,殿下。 

公爵 大家让开些,让他站在我面前来。夏洛克,人家都以为——我是这样想——你不过故意装出一副狠毒的样子,到了最后关头,还是会动动你的恻隐之心,发起慈悲来,让我们看到这狠毒外表更意外的结局。虽然你现在坚持按照约定,执行惩罚,一定要从这个不幸的商人身上割下一磅肉来,可我们都认为,到了最后关头,你不但愿意放弃这种处罚,而且出于人性的善良与关爱,说不定还会免除他的一部分债务。

公爵 你看,他最近接连遭逢的巨大损失,足以让一个富有的商人倾家荡产,即使铁石一样的心肠,从来不懂得同情的野蛮人,也会怜悯他的境遇。犹太人,我们盼着你给一个仁慈的答复。

夏洛克 我的意思已经向殿下告禀过了;我也已经指着我们的圣安息日起誓,一定要按照契约执行处罚;要是殿下不能恩准我的请求,那就是蔑视宪法,无视了贵邦的自由。

夏洛克 您要是问我为什么不愿意接受三千块钱,宁愿拿一块腐肉,那我可没什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样,这算不算一个回答呢?比方说,我家里进了一只老鼠,我乐意拿出一万块钱叫人把它们赶掉,谁又管得了我呢?怎么,您还没有得到答案吗?有的人不不喜欢咧着嘴的猪,有的人瞧见一只猫就要发脾气,还有人听见风笛的声音,就忍不住要小便;因为一个人的感情完全受喜恶的支配,谁也做不了主。现在我给您答案:为什么有人厌恶一头张开嘴的猪,有人害怕一只有益无害的猫,还有人受不了风笛的声音,这些都是毫无充分理由的,只是因为天生的癖好,使他们一受到刺激,就会情不自禁地摆出讨人嫌的样子来;所以我不会给您理由,也不想给什么理由,只能说,我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感,所以才会向他进行这一场,对于我自己并没有什么好处的诉讼。现在您得到我的回答了吗? 

巴萨尼奥 你这冷酷无情的家伙,这样的回答只会更加暴露你的残酷恶毒。

夏洛克 我的回答本也不是为了讨你的欢心。 

巴萨尼奥 难道人们对于他们不喜欢的东西,都一定要置之死地吗? 

夏洛克 哪一个人会恨他不愿意杀死的东西呢? 

巴萨尼奥 可冒犯并不代表仇恨。

夏洛克 怎么!你愿意被毒蛇咬两次吗? 

安东尼奥 好了,巴萨尼奥。别忘了,你是在跟一个犹太人讲理,就像站在海滩上,叫那拍岸的浪潮比平时退却一些,就像质问豺狼,为什么让母羊为失去幼崽而悲泣,这犹太人的心肠是世上最硬的,要是你能叫这个犹太人的心变软——还有比这更难的事吗?所以我请你,别再跟他谈条件了,也不用再为我想办法了,就让我坦坦荡荡的接受判决,让这犹太人如愿以偿吧。

巴萨尼奥 夏洛克,欠你的三千块钱,我用六千块钱还你好不好?

夏洛克 哼,即使这六千块钱中,每一块钱都可以分做六份,每一份都可以变成一块钱,我也不要它们;我只要执行处罚。 

公爵 你真是一点仁慈之心都没有,将来又如何希望人家对你仁慈呢?

夏洛克 我又没做错什么,我怕什么审判?又何须仁慈!你们买了许多奴隶,把他们当作驴狗骡马一样看待,叫他们做各种卑贱的工作,因为他们是你们出钱买来的。我能不能对你们说,让他们自由吧,让他们跟你们的子女结婚吧?为什么他们要在重担之下流着血汗?让他们的床铺得跟你们的床一样柔软,让他们的舌头也尝一尝你们爱吃的东西吧,你们会这样回答:“这些奴隶是我们的。”所以我也可以回答你们:我向他要的这一磅肉,是我用很大的代价买来的;它是属于我的,我一定要把它拿到手里。您要是拒绝了我,那么你们的法律去见鬼吧!威尼斯城的法令等于一纸空文。我现在等候着判决,请告诉我,我能不能拿到这一磅肉,嗯? 

公爵 我已经差人去请佩拉里奥,一位有学问的博士,来替我们审判这案子;要是他今天不来,我有权宣布延期判决。 


萨拉里诺 殿下,外面有一个使者刚从帕度亚来,带着这位博士的书信,等候着殿下的召唤。

公爵 把信拿来给我;叫那使者进来。

巴萨尼奥 放心吧,安东尼奥!喂,老兄,振作一点!我宁愿让那犹太人拿走我的肉、我的血、我的骨头、我的一切,也决不会让你为了我流一滴血。 

安东尼奥 我是羊群中一头不中用的病羊,死是我应有的归宿;最软弱的果子最先落到地上,让我就这样结束我的一生吧。你有更美好的人生,巴萨尼奥,我只要你活下去,将来替我写一篇墓志铭,那就再好不过了。

公爵 年轻的使者,你是从帕度亚佩拉里奥那里来的吗? 

尼莉莎 是的,殿下。佩拉里奥叫我向殿下致意。这是他给您的信。

巴萨尼奥 你这样使劲儿磨刀干什么?

夏洛克 从那破产的家伙身上割下那磅肉来啊。

葛兰西安诺  狠心的犹太人,你不是在鞋口上磨刀,你这把刀是放在你的心口上磨的;无论哪种铁器,就连刽子手的钢刀,都赶不上你这恶毒心肠一半的锋利。难道什么恳求都不能打动你吗? 

夏洛克 不能,无论你说得多么婉转动听,都没有用。 

葛兰西安诺  万恶不赦的狗,你死后会下地狱的!让你这种东西活在世上,真是没有公道可言。你简直颠覆了我的信仰,相信起毕达哥拉斯所说的——畜生的灵魂附在人类的身上;你的前生一定是一头豺狼,因为吃了人,被人捉住吊死,它那凶恶的灵魂就从绞架上逃了出来,钻进了你老娘的肚子里,因为你的性情就像豺狼一样残暴贪婪。 

夏洛克 除非你的咒骂能抹掉契约上的印章,否则像你这样扯着喉咙喊,不过白白伤了你的肺,何苦来的呢?好先生,我劝你还是让你的脑子休息一下吧,免得它坏掉了,将来无法收拾。我等候法律的判决。 

公爵 佩拉里奥在这封信上介绍,一位年轻有学问的博士会出席我们的法庭。他在什么地方? 

尼莉莎 他就在这附近等着您的答复,殿下能否准许他进来呢?

公爵 非常欢迎。来,你们去三四个人,恭恭敬敬地带他到这儿来。现在让我们把佩拉里奥的来信当庭宣读。 

书记 (读)“尊贵的公爵,收到您的来信时,适逢我卧病在床,不过,当时罗马的年轻博士巴尔萨泽正巧来探访我,我从他那里获知犹太人夏洛克与商人安东尼奥冲突的缘由,我们共同翻阅法典,详细研讨,我的意见加上他的见解,更加完整充分。他学识渊博,远非我的言语所能赞誉,因此我拜托他替我去见您,供您差遣。”  

公爵 佩拉里奥先生博学多才,他的来信你们已经听到了。哦?这位大概就是信上所说的那位博士了。 

公爵 请让我和您握手。足下是从佩拉里奥老前辈那儿来的吗?

鲍西娅 正是,殿下。

公爵 欢迎欢迎;请上坐。对于庭上正在审理的案子,您清楚双方的纠纷吗?

鲍西娅 我非常清楚。请问哪一个是那位商人,哪一个是犹太人? 

公爵 安东尼奥,夏洛克,你们两人都过来。

鲍西娅 你的名字就叫夏洛克吗? 

夏洛克 是的,夏洛克是我的名字。 

鲍西娅 你这场官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控诉可以成立。商人,你的生死现在掌握在他的手里,是不是? 

安东尼奥 是的,他是这样说的。 

鲍西娅 你承认这契约吗?

安东尼奥 我承认。

鲍西娅 那么犹太人应该慈悲一点。 

夏洛克 为什么我要慈悲一点?嗯?告诉我理由。

鲍西娅 慈悲之心并不勉强,它就像天降甘露滋润着大地;仁慈之心是相互的,让抱有此心之人受到福佑,也让获得此心庇佑的人受到福泽。它是至高无上的,它比皇冠更能显出一个帝王的至尊地位:御杖不过象征着俗世的权威,使人民对于君上的尊严凛然生畏;慈悲的力量却高出于权力之上,它深藏在帝王的内心,是一种属于上帝的德性,执法的人若能用慈悲调剂着公道,人间的权力就和上帝的神力没有差别。所以,犹太人,虽然你所要求的是公道,可是请你想一想,要是真的按照公道执行起赏罚来,谁也无法得到救赎;我们既然祈祷着上帝的慈悲,就应该按这祈祷的指示,自己先做一些慈悲的事。我说这一番话,为的是希望你能够从法律的立场上作出几分让步;可是如果你坚持原来的要求,那么威尼斯的法庭是执法无私的,只好把那商人宣判定罪了。 

夏洛克 我自己做的事,不怕报应在我头上!我坚决依法裁决。

鲍西娅 他是不是无力偿还这笔借款? 

巴萨尼奥 不,我愿意替他当庭还清;照原数加倍也可以;要是这样他还不满足,那么我愿意签署契约,还他十倍的数目,拿我的手、我的头、我的心做抵押;要是这样还不能让他满意,那就是存心害人,不顾天理了。

巴萨尼奥 我恳求您,动用您的权力,将这律法通融,犯一次小小的错误,完成大大的功德,别让这个凶残的恶鬼得逞。

鲍西娅 那可不行,在威尼斯谁也没有权力变更既定的法律;要是开了这一个先例,任何坏事都能以此为借口。这是不可能的。

夏洛克 丹尼尔大法官转世啊!真是丹尼尔转世!聪明的青年法官啊,我真佩服你! 

鲍西娅 请你让我瞧一瞧那契约。

夏洛克 在这儿,尊敬的博士;请看吧。 

鲍西娅 夏洛克,他们愿意出三倍的钱还你呢。 

夏洛克 不行,不行,我已经对天发过誓啦,难道我可以让我的灵魂背上毁誓的罪名吗?不,把整个儿的威尼斯给我,我都不能答应。 

鲍西娅 好,那么就应该照约处罚;根据法律,这犹太人有权从这商人的胸口割下一磅肉来。唉,还是慈悲一点,把三倍的钱拿去,让我撕了这张契约吧。

夏洛克 等他按照契约中所记录的条款受罚以后,再撕也不迟。您瞧上去像一个很好的法官;您懂得法律,您讲的话也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以现在我就用法律的名义,请您即刻进行宣判,凭着我的灵魂起誓,谁也不能用他的口舌改变我的决心。我现在等着您执行契约。

安东尼奥 我也诚心请求堂上从速宣判。

鲍西娅 好,既然如此:你要做好准备,让他的刀子刺进你的胸膛。 

夏洛克 啊,尊严的法官!好一位优秀的青年! 

鲍西娅 依法律条文而言,这契约上的惩罚是完全合法有效的。

夏洛克 说的真对!啊,聪明正直的法官!想不到你看上去这么年轻,见识却这么老练! 

鲍西娅 所以商人,你应该把你的胸膛袒露出来。 

夏洛克 对啊,“他的胸部”,契约上是这么说的;——不是吗,尊严的法官?——“靠近心脏的位置”,契约上写得明明白白。 

鲍西娅 不错,称肉的天平有没有预备好? 

夏洛克 我已经带来了。 

鲍西娅 夏洛克,去请一位外科医生来替他堵住伤口,费用归你负担,免得他流血而死。 

夏洛克 契约上有这样的规定吗? 

鲍西娅 契约上并没有这样的规定;可是那又如何呢?就凭一点慈悲之心,做点好事吧。

夏洛克 我找不到;契约上没有这一条。 



CAST:

巴萨尼奥:张恩泽

鲍西娅:良儿

萨拉里诺:公明

安东尼奥:包凯华

夏洛克:殷超

公爵:陈思宇

尼莉莎:欣然

葛兰西安诺:释白衣



以上内容来自专辑
用户评论
  • Doriada

    这部剧的所谓“正派”虚伪的令人作呕。巴塞尼奥作为纨绔子弟,借钱娶妻,为了钱和美貌,因为地位,财产和自尊低下才挑了个铅盒子。美其名曰爱爱情,实则利欲熏心。 鲍西亚拒绝黑人,无能之视和蠢人,因为长相选了巴塞尼奥,美其名曰真情流露,实则是手头无牌可打。 商人安东尼奥平时对夏洛克百般刁难羞辱,积怨已深,手头没钱却找上仇人,一副趾高气扬的样子,好像从犹太人这里拿走3000银币是给他的恩惠似的。不知道是因为安东尼奥平时“仗义疏财”的基督徒们是不是都像巴塞尼奥那样不可靠,还是他想借此对夏洛特进一步羞辱。

  • 火凤凰ZF

    经典女扮男装没人认识……

  • 长亭动雪

    莎翁这段借反派之口批评上层社会无视奴隶境遇大讲道德仁义,太超前了

  • 大海的翅膀

    戏剧

  • 閑雲野鶴9

    精彩的法庭辩论,四十多年前在高中课本中读到,一读难忘这一磅肉的故事。

  • 阿蹙

    道德绑架

  • 小花朵的爸爸

    1

  • DL_d2

    更新了