Something I enjoy doing most in my leisure time is going to the cinema – the movies – to watch a great film.
我在闲暇时间最喜欢做的事情就是去电影院——看电影——看一部好电影。
It's two hours of relaxation and escapism from real life.
这是两个小时的放松和逃避现实生活。
But when I kick-back in my seat to enjoy the film and tuck into my box of popcorn, I'm often irritated by seeing someone next to me texting on their mobile phone or worse still, talking to someone.
但是当我坐在座位上欣赏电影并塞进我的爆米花盒时,我经常会因为看到我旁边的人在他们的手机上发短信或更糟糕的是,正在和某人说话而感到恼火。
It's no surprise that a proposal by a US cinema chain to let people use their phones during some film screenings was met with such outrage, that the company had to withdraw the idea. 毫不奇怪,一家美国连锁影院提出的让人们在某些电影放映期间使用手机的提议遭到如此强烈的愤怒,以至于该公司不得不撤回这个想法。
People said it was 'the worst idea ever'! Surely, going to watch the latest blockbuster is just that – watching not dual-screening.
人们说这是“有史以来最糟糕的主意”!当然,看最新的大片就是这样——不想看到两个屏幕。
And if you're out with a friend it seems very antisocial or just rude.
如果你和朋友出去,这似乎非常反社交或粗鲁。
I certainly get distracted by the click-click on someone's mobile keyboard as they text and the glow of the bright small phone screen – why aren't they concentrating on the big screen?!
当他们发短信和小手机屏幕发亮时,我当然会被它的移动键盘上的点击而分心——他们为什么不专心看大屏幕上的电影?!
But with the availability of streaming films at home and cheap DVDs, cinemas are struggling to keep their customers.
但随着家庭流媒体电影和廉价 DVD 的出现,电影院正在努力留住客户。
Some places now offer comfortable seats with complimentary snacks and drinks so maybe trying to attract a younger audience by allowing the use of mobile phones is the way forward?一些地方现在提供舒适的座位和免费的小吃和饮料,所以也许通过允许使用手机来吸引年轻观众是前进的方向吗?
A survey in 2012 found that a majority of 18-to-34-year-olds believed using social media while watching a movie would add to their experience.
2012 年的一项调查发现,大多数 18 至 34 岁的人认为在看电影时使用社交媒体会增加他们的体验。
Sociologist, Julie Albright, says "Millennials have become very good at multi-tasking so they think nothing of looking at their phone while doing other sorts of things including consuming films and television and other media."
社会学家朱莉·奥尔布赖特 (Julie Albright) 说:“千禧一代已经非常擅长同时处理多项任务,因此他们在做其他类型的事情(包括观看电影、电视和其他媒体)时不会考虑看手机。”
However, not every young person wants to multi-task at the movies.Many of us still get annoyed by the theatre staff who appear not to do anything about it.
然而,并不是每个年轻人都想在电影中同时完成多项任务。我们中的许多人仍然对似乎对此无动于衷的剧院工作人员感到恼火。
Of course, we could ask the offenders to turn their phones off but as Adam Aron, head of AMC Entertainment, said in Variety magazine, "when you tell a 22-year-old to turn off the phone, don't ruin the movie, they hear 'please cut off your left arm above the elbow'."
当然,我们可以要求冒犯者关掉手机,但正如 AMC 娱乐公司负责人亚当·阿隆在《综艺》杂志上所说,“当你告诉 22 岁的孩子关掉手机时,不要毁了这部电影,他们听到‘请切断你的左臂肘部以上’。”
Clearly this is not what I would like to see but if you are tempted to use your mobile phone in the cinema that I'm at, please don't sit next to me! What do you think is the right thing to do?显然这不是我想看到的,但如果你想在我所在的电影院使用手机,请不要坐在我旁边!您认为正确的做法是什么?
词汇表
relaxation 放松
escapism (通过幻想、阅读等方式)逃避现实
kick back 休息,放松
irritated 恼火的,被惹怒的
outrage 义愤,愤慨
dual-screening 双屏同享
antisocial 不合群的,另人反感的
struggling 苦苦挣扎的,艰难奋斗的
millennials 千禧世代 (常指1980-2000间出生的人)
consuming (尤指大量的)看,消耗,使用
offenders 造成问题的人,违规者
tempted 想做(某事)
This is the first comment for today's audio.
晨听英语 回复 @阿巴拜科日219501: cool
I can even understand it without subtitles😉 wow!
晨听英语 回复 @琪琪的快乐小屋: 棒棒的
请问在有人叫他们放下手机时他们说please cut off your left arm above the elbow是个啥意思,看翻译也没明白
晨听英语 回复 @雷霆_mp4: 通常是左手拿手机,砍掉上半部的手意思就是不要玩手机的意思