英语新闻|黑匣子已连夜发往北京丨Crashed aircraft's black box found
One black box of the China Eastern Airlines jet that crashed on Monday in the Guangxi Zhuang autonomous region was found on Wednesday. In addition, human tissue was found at the crash site.
21日,一架东航客机在广西壮族自治区境内坠毁。截至目前已经搜寻到第一个黑匣子。此外,救援现场还发现部分人体组织碎片。
The black box, one of two on the jet, was preliminarily identified as the cockpit voice recorder.
这是两部飞行记录器(黑匣子)中的一部,经初步判断为驾驶舱语音记录器。
It was found under surface soil 20 meters southeast of the point of impact at about 4:30 pm on Wednesday, Zhu Tao, head of the Civil Aviation Administration of China's aviation safety office, said at a news conference of the search and rescue command center in Wuzhou, Guangxi, on Wednesday evening.
3月23日晚,国家应急处置指挥部在广西梧州举行的新闻 发布会上,中国民用航空局航空安全办公室主任朱涛表示,在事故现场主要撞击点东南方向约20米处的表层泥土中发现了该记录器。
A preliminary examination at the crash site showed the black box's exterior to be severely damaged, Zhu said.
朱涛表示,在现场,调查人员对记录器进行了初步检查,记录器外观破损严重。
"Its data storage unit is intact but with damage. We believe it's the cockpit voice recorder," he said, adding that it has been sent to Beijing for decoding, which may take some time depending on the severity of the damage.
存储单元也存在一定程度的损坏,但相对比较完整,初步判定为驾驶舱语音记录器(CVR),我们已将其连夜送往北京的专业机构进行译码。所需时间视受损严重程度而定。
Flight MU5735 left Kunming, Yunnan province, at 1:11 pm on Monday with 132 people on board. It was scheduled to arrive in Guangzhou, Guangdong province, at 3:05 pm. Air traffic controllers lost track of the airliner over Wuzhou at 2:21 pm.
3月21日,东航MU5735航班载有132人,于13时11分从云南省省会昆明市起飞,原定于15时05分到达广东省广州市。14时21分,该航班在广西梧州市上空失联。
Pieces of the plane's wreckage and some human tissue were recovered at the crash site near the village of Molang, Tengxian county. They have been handed over to the investigation team, Zheng Xi, head of the Guangxi Fire and Rescue Brigade, said at the news conference.
广西自治区消防救援总队总队长郑西在发布会上通报,在位于藤县莫埌村附近的坠机现场,还发现了部分飞机残骸和人体组织碎片,已移交调查工作组。
Heavy rain on Wednesday had temporarily affected the search and rescue operations, Zheng said.
郑西表示,23日晚上开始的强降雨对事故调查工作造成了一定影响。
As of Wednesday evening, no survivors had been found.
截至23日晚间,尚未发现幸存者。
At an earlier news conference on Wednesday, Mao Yanfeng, director of the CAAC's disaster investigation agency, said the team hoped that by recovering both flight recorders as soon as possible, they could learn what caused the crash.
民航事故调查中心主任毛延峰在23日的新闻发布会上表示, 希望能够尽快找到机上两部飞行记录器,这对分析事故原因非常重要。
"This type of accident is rarely seen. The aircraft suddenly began to drop sharply at high speed while it was cruising." Mao said.
毛延峰表示,本次事故情形比较罕见,空管雷达显示飞机是在巡航阶段突然下降高度,且下降率很大。
Mao said the Boeing 737-800 had two black boxes, its flight recorders, which were made by Honeywell in the United States. One, the flight data recorder, located at the back the cabin, could record 25 hours of about 1,000 parameters of flight data, including altitude, speed, direction and how the crew operated the aircraft. The search continued for that black box.
毛延峰表示,波音737—800型号飞机装有两个美国Honeywell公司生产的飞行记录器,其中一部是数据记录器(FDR),安装在客舱尾部,记录时长25小时左右,记录参数详尽,约1000个左右,例如高度、速度、航向、以及机组的操作等重要参数。目前仍在搜寻中。
The other, he said, is a cockpit voice recorder, which would be at the back of the cargo hold. It could record for two to three hours anything said in the cockpit as well as ambient sounds.
另一部是驾驶舱话音记录器(CVR),安装在货仓尾部。 可以记录驾驶舱内所有对话和环境声音,记录时长大约两到三小时左右。
Mao said the weather was good along Flight MU5735's route. Before the airliner began to plunge, the flight crew maintained normal communication with air traffic controllers.
毛延峰说,飞机失事时,航路上天气适航,无危险天气。该机自昆明起飞一直到航路上突然下降高度之前,机组与空管单位均保持正常的通信联系。
Sun Shiying, chairman of China Eastern's Yunnan branch, said at the same news conference that the pilot and two co-pilots were in good health and qualified to fly the aircraft.
东航云南有限公司董事长孙世英在23日的新闻发布会上表示,该航班的机长和两位副驾驶健康状况良好、飞行经历完备,符合局方要求。
The pilot was hired as captain of the Boeing 737 in January 2018. He had 6,709 flight hours' experience. The first co-pilot had 31,769 flight hours and the second co-pilot 556 flight hours, Sun said.
机长在2018年1月聘为B737机型机长,飞行总经历时间6709小时,第一副驾驶飞行总经历时间31769小时,第二副驾驶飞行总经历时间556小时。
"In addition, the performance of the three pilots had been good in the past and their families were also harmonious," Sun added. "Also, the plane met all the maintenance requirements before takeoff."
孙世英补充说,目前了解到,3位飞行员平时的表现也都是很好的,家庭情况也都比较和睦。并且起飞前,失事飞机符合维修放行标准和适航要求。
tissue
英[ˈtɪʃuː];美[ˈtɪʃuː]
n.纸巾,面巾纸;(动物或植物的细胞)组织;(用于包装易碎物品的)薄纸,绵纸;薄纱,薄织物;(罗织编造的)一套,一系列
v.用化妆纸揩去;饰以薄纱
exterior
英 [ɪkˈstɪəriə(r)]; 美 [ɪkˈstɪriər]
adj.外部的,外面的;外表的,表面的;(电影场景)外部拍摄的
n.外观,外部;外貌
wreckage
英 [ˈrekɪdʒ]; 美 [ˈrekɪdʒ]
n.残货,残骸;(计划等失败或遭到破坏后的)残余;(船只等的)失事
cruise
英 [kruːz]; 美 [kruːz]
n.巡游,乘船游览
v.乘船游览;以平稳的速度行驶;缓慢巡行,兜风;轻而易举赢得,轻取;<非正式>猎艳
ambient
英[ˈæmbiənt];美[ˈæmbiənt]
adj.环境的,周围的;(与)背景音乐(有关)的;(广告)利用环境来做的(区别于媒体广告)
n.环境音乐
打卡
打卡
3.25第一天打卡,听力顺便了解新闻。crashed aircraft's black box found
2022第一次打卡
打卡
打卡~
1
用来做笔译练习很好