3月10日午间英语新闻:拜登宣布美国对俄能源禁运

3月10日午间英语新闻:拜登宣布美国对俄能源禁运

00:00
03:32

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)



China's CPI up 0.9 pct in February
2月CPI同比上涨0.9%


China's consumer price index, a main gauge of inflation, rose 0.9 percent year-on-year in February, flat from the growth seen in the same period last year, data from the National Bureau of Statistics showed Wednesday. On a monthly basis, the CPI gained 0.6 percent due to rising food demand during Spring Festival, which fell in February this year, along with fluctuations in global energy prices, senior NBS statistician Dong Lijuan noted. 
国家统计局3月9日发布数据,2月份,全国居民消费价格指数(CPI)同比上涨0.9%,同比涨幅总体平稳。国家统计局城市司高级统计师董莉娟分析,受春节因素和国际能源价格波动等共同影响,CPI环比上涨0.6%。


Food prices went up 1.4 percent from the previous month, driving up monthly consumer inflation by 0.26 percentage points, according to the data. Prices for industrial consumption products rose 0.8 percent from January, fueled by high global energy costs. The prices of gasoline, diesel and liquefied petroleum gas went up 6.2, 6.7 and 1.3 percent, respectively.
从环比看,食品价格上涨1.4%,影响CPI上涨约0.26个百分点。非食品中,工业消费品价格上涨0.8%,主要是能源价格上涨带动,其中汽油、柴油和液化石油气价格分别上涨6.2%、6.7%和1.3%。


重点词汇
1、gauge 
英 [ɡeɪdʒ]  美 [ɡeɪdʒ] 
n. (测量或判断的)尺度,标准;测量仪器;宽度,厚度;(铁道的)轨距;(枪管的)口径;(汽车)胎压计
v. 估计,判断;测量


2、inflation
英 [ɪnˈfleɪʃn]  美 [ɪnˈfleɪʃn]
n. 通货膨胀,通胀率;充气,膨胀,增大;(宇宙论某些理论)暴涨;夸张,自命不凡


3、fluctuation
英 [ˌflʌktʃuˈeɪʃn]  美 [ˌflʌktʃuˈeɪʃn] 
n. 波动,起伏


4、fuel(by)
英 [ˈfjuːəl]  美 [ˈfjuːəl] 
v. 刺激,加剧;(给……)提供燃料,加油
n. 燃料,燃烧剂;刺激因素,刺激性言行;(为身体提供能量的)食物,饮料,药剂



China imposes strict punishments on corruption
最高法:2021年审结贪污贿赂、渎职等案件2.3万件


China has imposed strict punishment on corruption-related crimes in accordance with the law, according to a work report from the country's top court made public Tuesday. Chinese courts concluded 23,000 cases related to corruption, bribery and dereliction of duty in 2021 involving 27,000 people, according to a report from the Supreme People's Court submitted to the ongoing session of the national legislature for deliberation. Efforts were made to bring back illicit money and goods related to duty crimes and 59.66 billion yuan were recovered.
3月8日,最高人民法院工作报告提请十三届全国人大五次会议审议。工作报告提出,依法惩治腐败犯罪。2021年,人民法院审结贪污贿赂、渎职等案件2.3万件2.7万人。2021年最高法加大职务犯罪赃款赃物追缴力度,实际追缴到位596.6亿元。


重点词汇
1、corruption
英 [kəˈrʌpʃ(ə)n]  美 [kəˈrʌpʃn] 
n. 贪污,腐败;堕落,腐蚀;(电脑上资讯的)破坏,损坏;(语言)变体


2、dereliction
英 [ˌderəˈlɪkʃn]  美 [ˌderəˈlɪkʃn]
n. 玩忽职守;抛弃物;遗弃


3、illicit money
赃款



Anti-pandemic rules to continue with refinement
2022年中国将继续做好常态化疫情防控


China will continue its routine COVID-19 control measures this year, with a focus on rolling out targeted and scientific measures to minimize their impact on normal production and life, as well as accelerating research into vaccines and medicines, according to the Government Work Report released on Saturday. The country will stick to its strategy of preventing imported infections and domestic flare-ups while refining its virus containment measures by stepping up the capabilities of port cities, intensifying studies into virus mutations and continuing the mass vaccination campaign. 
根据3月5日发布的政府工作报告,2022年,中国将继续做好常态化疫情防控,落实科学精准防控措施,降低对正常生产生活的影响,并加快疫苗和特 效药物研发。中国将坚持外防输入、内防反弹,不断优化完善防控措施,加强口岸城市疫情防控,加大对病毒变异的研究,持续做好疫苗接种工作。


Last year, China consolidated outcomes achieved through its effective COVID-19 response and fully vaccinated over 85 percent of its population, according to the report, which Premier Li Keqiang delivered at the opening of the fifth session of the 13th National People's Congress.
根据李克强总理在十三届全国人大五次会议上作的政府工作报告,2021年,中国通过有效的防疫措施和85%的疫苗全程接种覆盖率巩固了所取得的抗疫成果。


重点词汇
1、flare-up
英 [ˈfleər ʌp]  美 [ˈfler ʌp] 
n. (疾病的)突然复发;(怒气或暴力的)突然爆发;火焰、光等的骤发或骤燃;昙花一现式的出名



Biden announces Russian energy embargo
拜登宣布美国对俄能源禁运


US President Joe Biden on Tuesday announced the imposition of an energy embargo on Russia, banning US imports of oil, liquefied natural gas and coal from Russia over its ongoing military operations in Ukraine. "This means Russian oil will no longer be acceptable to US ports," the president said in remarks delivered from the White House. 美国总统拜登3月8日宣布,美国将对俄罗斯实施能源禁运,停止从俄进口石油、天然气和煤炭。拜登当天在白宫发表讲话时表示,这意味着美国港口将不再接受俄罗斯的石油。


He claimed the move will deal a "powerful blow" to Russia's ability to sustain funding for its military operations, while also admitting it will backfire at home by causing continued price hikes at gas stations.
拜登说,此举能破坏俄罗斯在乌克兰维持军事行动的能力,但他同时也承认,对俄能源禁运将导致美国国内汽油价格继续上涨。


重点词汇
1、embargo
英 [ɪmˈbɑːɡəʊ]  美 [ɪmˈbɑːrɡoʊ] 
n. 禁运,贸易禁运;禁令;封港令
v. 禁止……的贸易,禁运;下令封锁(消息),禁止出版


2、backfire
英 [ˌbækˈfaɪə(r)]  美 [ˌbækˈfaɪər] 
v. 产生事与愿违的不良(或危险)后果,适得其反;(发动机或车辆)回火,逆火
n. (车辆或发动机的)回火;<北美>(为形成防火隔离带而有意点燃的)迎面火



以上内容来自专辑
用户评论
  • 英语单词基础

  • 听友396620423

    这个有文本嘛

  • AvelinaYang

    这个anti pandemic读得有点奇怪

  • 秋窗风雨_

    打卡

  • 今夜有些凉

    打卡

  • 薄荷冰片哈哈

    复习打卡

  • 1清风自在

    打卡

  • Yilia96

    已打卡。

  • 1399566hehl

    打卡652

  • 去你想去的地方冲啊

    打卡