中国航天员王亚平:愿每一位女性能在自己的星空采撷最璀璨的星

中国航天员王亚平:愿每一位女性能在自己的星空采撷最璀璨的星

00:00
02:47

中国航天员王亚平:愿每一位女性能在自己的星空采撷最璀璨的星| Chinese Female Astronaut Sends International Women's Day Greetings from Space

Wang Yaping, China's second female astronaut who is now on a six-month mission onboard the country's Space Station, has recently recorded a video message for the United Nations office in Geneva, Switzerland, sending her greetings to women around the world on the occasion of International Women's Day on March 8.

在“三八”国际妇女节到来之际,应联合国(日内瓦)广播电视中心邀请,正在太空执行飞行任务的中国第二位女航天员王亚平日前录制视频,在空间站向全球女性致以节日祝福。

"I hope all girls with space dreams guard your vision of going to the sea of stars. One day, before you know it, when you look up, you will see that your dream is already within reach," Wang said.

王亚平说,“希望所有怀揣太空梦想的女孩守护好自己走向星辰大海的愿景。总有一天,在不知不觉中,你抬头一看,发现梦想已经触手可及。”

She said that space has never changed its environment or lowered its threshold because of the arrival of women, and that ample flight data show that there are no significant differences in the ability of the sexes to adapt and work in space.

王亚平在视频致辞中说,太空从不会因为女性的到来就改变它的环境、降低它的门槛。大量的飞行数据表明,两性在太空中的适应能力和工作能力并无明显差异。

Women "can all complete the same training and assessment as male astronauts at a high standard. And many physical and psychological characteristics of women can play an advantage in space, being complementary to male astronauts," she said.

“女性可以高标准地完成与男性航天员同样的训练、考核。而且,女性的很多生理、心理特征能在太空中发挥优势,和男性航天员形成互补。”

"It is conceivable that more and more women will participate in manned spaceflight missions. It will have a very important impact on the large-scale and long-term human exploration of space in the future," she said.

她说,“越来越多的女性参与到载人航天飞行任务中,对于今后人类大规模、长期探索太空将产生非常重要的意义。”

"Ladies, although our nationalities, ethnicities and occupations are different, but women all over the world are making the world more vibrant and more harmonious and warmer through their own efforts," she said.

王亚平强调,“尽管国籍、民族、职业各不相同,但全世界的女性都在通过自己的努力,使这个世界充满活力、更加和谐温馨。”

"I would like to take this opportunity to thank every female for their selfless dedication, I also wish every female would pick the brightest stars for the lives and careers we love in our own starry sky."

“借此机会,我要感谢每一位女性同胞的无私奉献,也祝愿每一位女同胞在自己的星空中,为我们所爱的生活和事业采撷最璀璨的星!”她说。

Wang and two other astronauts went into space onboard the Shenzhou-13 spaceship and entered the space station on October 16, 2021, embarking on the six-month space mission.

2021年10月16日,王亚平和另外两名航天员乘坐神舟十三号载人飞船进入太空,并在空间站开始为期六个月的太空任务。

The trio has been in orbit for more than 130 days, with Wang setting a record for the most days in space by a Chinese astronaut.

截至目前,3名航天员在轨时间均超过130天,王亚平也成为在轨时间最长的中国航天员。

In her first space mission, Wang, who once dreamed of being a teacher, delivered a 40-minute open class, China's first live space lecture, in the Shenzhou-10 spaceship on June 20, 2013, to over 60 million schoolchildren nationwide.

2013年6月20日,在王亚平的首次太空之旅期间,曾经梦想成为一名教师的她化身“太空教师”,在天宫一号里为全国6000余万名师生成功进行了一堂长达40分钟的太空授课,这也是中国的首个太空课堂。

"I love to be a space teacher, facing the lovely children in front of the screen, including my daughter," Wang said in the video message.

“我喜欢成为一名太空老师,可以面对屏幕前可爱的孩子们,其中也包括我女儿。”王亚平在视频中说。

Eight years later, she delivered another live space lecture in China's space station on December 9, 2021.

八年后,2021年12月9日,王亚平再次以“太空教师”的身份,在中国人自己建造的空间站里为广大青少年带来了一场精彩的太空科普课。

threshold

英 [[ˈθreʃhəʊld]; 美 [ˈθreʃhoʊld]

n.门槛,门口;阈,界,起始点;开端,起点,入门;机场跑道入口,跑道头

complementary

英 [ˌkɒmplɪˈment(ə)ri]; 美 [ˌkɑːmplɪˈmentri]

adj.相互补充的,相辅相成的;互补色的;(基因序列、核苷酸等)互补的;(与)补充医学(有关)的;余角的,互为余角的

dedication

英 [ˌdedɪˈkeɪʃn]; 美 [ˌdedɪˈkeɪʃn]

n.献身,奉献;献辞;落成典礼


以上内容来自专辑
用户评论
  • 小熊软糖_薯片

    打卡

  • ber姐姐

    打卡~

  • 悦读_悦听

    打卡

  • 你好我叫小柴

    这个文稿是原文的吗? 还是AI识别出来的

  • 静思听Justin

    打卡继续

  • 兮兮公主12138

    打卡

  • vina2020

    打卡

  • 暮念yy

    打卡

  • 小喜宝J

    打卡

  • Chloe6

    打卡