中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《
欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)
Top 10 scientific advances of 2021
2021年度中国科学十大进展发布
China's Ministry of Science and Technology issued a list of the top 10 domestic scientific advances of 2021 on Monday.
科技部高技术研究发展中心2月28日发布2021年度中国科学十大进展。
The selected achievements include the Tianwen-1 Mars probe's successful landing on Mars, the successful launch of China's space station core module Tianhe, and Shenzhou XII and Shenzhou XIII manned spaceships' successful launch and docking with the core module, according to the list issued by the High Tech Research and Development Center of the ministry. Other advances include the starch synthesis from carbon dioxide, lunar evolution revealed by samples brought back by the Chang'e-5 mission, mechanism of SARS-CoV-2 evading antiviral drugs, and the world's largest fast radio bursts sample detected by the Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope.
入选科学进展包括:火星探测任务天问一号探测器成功着陆火星;中国空间站天和核心舱成功发射,“神舟十二号”“神舟十三号”载人飞船成功发射并与天和核心舱成功完成对接;其他从二氧化碳到淀粉的人工合成;嫦娥五号月球样品揭示月球演化奥秘;揭示SARS-CoV-2逃逸抗病毒药物机制;FAST捕获世界最大快速射电暴样本等。
重点词汇
1、starch
英 /stɑːtʃ/ 美 /stɑːrtʃ/
n. 淀粉,含淀粉的食物;(浆衣服的)浆粉,淀粉浆;(喻)(风格、性格上的)古板,刻板,拘谨
v. 给……上浆;<美,非正式>(拳击手)击倒对手
2、antiviral
英 /ˌæntiˈvaɪrəl/ 美 /ˌæntiˈvaɪrəl/
adj. 抗病毒的;抗滤过性病原体的
n. 抗病毒物质(等于 antidote)
Number of tutoring institutions plummets
线下学科类校外培训机构已压减超九成
All 25 Chinese tutoring companies listed on stock markets at home or overseas no longer offer academic tutoring services to primary and middle school students, following government efforts to alleviate students' academic workloads, according to the Ministry of Education. An unnamed official with the ministry's department for supervision of after-school tutoring said the number of offline tutoring institutions for primary and middle school students has been slashed by 92 percent, from 124,000 to 9,728, and online ones by 87 percent, from 263 to 34.
教育部校外教育培训监管司相关负责人近日介绍,"双减"后校外培训机构治理工作取得阶段性成效。25家校外培训上市公司均已完成清理整治,不再从事义务教育阶段学科类培训。截至目前,原12.4万个义务教育阶段线下学科类校外培训机构压减到9728个,压减率为92%,原263个线上校外培训机构压减到34个,压减率为87%。
All remaining tutoring institutions have been turned into nonprofit organizations, and all of their prepaid tutoring fees, totaling 13 billion yuan, are under government supervision, the official said. All provincial-level regions have released guidance rates for tutoring courses based on local conditions, and the rates have been decreased by more than 40 percent, compared with those before the "double reduction" policy was introduced, he said.
“营转非”“备改审”完成率达100%;预收费监管基本实现全覆盖,监管总额超过130亿元;所有省份均已出台政府指导价标准,收费较出台之前平均下降4成以上。
重点词汇
1、alleviate
英 /əˈliːvieɪt/ 美 /əˈliːvieɪt/
v. 减轻,缓和
2、slash
英 /slæʃ/ 美 /slæʃ/
v. (用利器)砍,劈;大幅度削减,大大降低;严厉批评,抨击;猛力移动,袭击
n. (用刀等)砍,劈;(长而窄的)伤口,砍痕;斜杠,斜线号;<英,非正式> 撒尿,小便;装饰性开叉;(喻)明亮的条纹(或色线);<美> 残留枝桠;沼泽低地
3、prepaid
英 /ˌpriːˈpeɪd/ 美 /ˌpriːˈpeɪd/
adj. 先付的,已支付的
v. 预付(prepay 的过去式和过去分词)
China remains world's top manufacturing hub
中国制造业连续12年位居世界首位
China has maintained its position as the world's largest manufacturing hub for 12 straight years, the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT) said on Monday. The value-added output of the manufacturing sector in 2021 increased 9.8 percent year-on-year to 31.4 trillion yuan, accounting for 27.4 percent of the country's GDP, Minister Xiao Yaqing said at a press conference.
工业和信息化部部长肖亚庆2月28日在新闻发布会上介绍,2021年我国制造业增加值增长9.8%,制造业增加值占GDP比重达到了27.4%,总量达到了31.4万亿元,连续12年位居世界首位。
Specifically, output of the high-tech manufacturing industry went up 18.2 percent year-on-year, equipment manufacturing increased 12.9 percent, while digitalization and green development of the sector also picked up pace, Xiao said.
高技术制造业、装备制造业增加值分别增长18.2%、12.9%。制造业数字化、绿色化转型步伐加快。
重点词汇
1、straight years
连续多年;一直以来
2、pick up pace
加速;加快步伐
Report on US human rights violations
国新办发表'2021年美国侵犯人权报告'
China's State Council Information Office on Monday issued the Report on Human Rights Violations in the United States in 2021. The report said the human rights situation in the US worsened in 2021.
国务院新闻办公室2月28日发表《2021年美国侵犯人权报告》。报告称,2021年,劣迹斑斑的美国人权状况进一步恶化。
Treacherous democracy trampled on people's political rights, and violent law enforcement made life harder for migrants and refugees in the US, it said. The report also highlighted the country's growing discrimination against ethnic minority groups, especially people of Asian descent. Unilateral US actions created new humanitarian crises across the globe, it added.
虚假民主践踏民众政治权利,暴力执法让移民难民的处境更加艰难,针对少数族裔特别是亚裔的歧视攻击愈演愈烈。与此同时,美国单边主义行径在全球制造了新的人道灾难。
重点词汇
1、treacherous
英 /ˈtretʃərəs/ 美 /ˈtretʃərəs/
adj. (人)不忠的,背信弃义的;(地面、道路、天气情况等)暗藏危险的
2、discrimination
英 /dɪˌskrɪmɪˈneɪʃn/ 美 /dɪˌskrɪmɪˈneɪʃn/
n. 歧视,区别对待;区分,辨别;辨别力,鉴赏力
3、humanitarian
adj. 人道主义的,博爱的;基督凡人论的
n. 人道主义者,博爱者;慈善家
其实天天听一听,真的感觉能听得懂很多了。
听友192278697 回复 @梦里星夜: 友友是看字幕听还是不看字幕听呢
打卡646
打卡
打卡
已打卡。
打卡
plummet v大幅下降 hub n中心 year-on-year a与上一年同期相比 straight years连续多年 trample v践踏 descent n血统 crises n危险
打卡
总感觉翻译的不全