【口语版】雇佣新助手hiring a new assistant

【口语版】雇佣新助手hiring a new assistant

00:00
10:30

更多免费英语学习内容,欢迎关注VX订阅号:英语主播Emily


Conversation:

A: Like I told you before, we just don't have the resources to hire you an assistant. 如我之前跟您说的,我们现在没有资金给您招聘一个助理。
B: I understand that, but the fact is we are understaffed. 我了解,但事实是我们现在人手不够。
A: The timing is just not right. The economy is bad. And it's too risky to take on new staff.现在时机不对,经济不景气。再增加新职员,这实在太冒险了。
B: Yeah, I guess you're right. Here's an idea. What if we hire an intern? She will take some of the weight off my shoulders.嗯,我想你是对的。那这样,如果招聘一个实习生呢?她可以帮我分担一些任务。
A: She?她?
B: Yeah, you know, a recent graduate, she could give me a hand with some of these projects and we could keep our costs down.是的。你知道,一个毕业生。她可以帮我做很多项目,并且减少开销。
A: That sounds reasonable. Let me see what I can do. Tony, I'd like to introduce you to your new assistant. 这听起来很合理,让我想想我要怎么做。托尼,让我给你介绍一下你的新助理。
B: Okay, great. Let's meet her! 好的,让我见见她。

C: Hi, I'm Adam.你好,我是亚当。
B: Oh, hi, I'm Tony. 嗯,你好,我是托尼。

Notes:

resource表示“财力;资源”


understaffed表示“人手不足”例句:The company has been understaffed since Spring Festival because many workers left in late January to spend the holidays at home.自春节以来,该公司人手不足,因为许多员工在一月下旬回家过年。


"The timing is just not right."表示“时机不对”。例句:I was gonna sell my house, but the timing is just not right.我想卖房子,但是时机不对。


"take weight off my shoulders"意为“卸下肩头重担”。



Pronunciation:

like I told you→kaɪ;dʒu

hire you an assistant→wənə

take on→kɑː

here's an idea→sənaɪ

what if →dɪ

take some of the weight off my shoulders→mə;dɔː

give me a hand→gɪmɪjə

some of→mə

keep our→paʊ

what I can do→daɪ

meet her→dər



以上内容来自专辑
用户评论
  • GrandsomeGNiu

    hi,morning!

    苹果沙拉酱 回复 @GrandsomeGNiu: 互关

  • MINECRAFT如尘

    ‼(˚ଳ˚ ۶)۶

  • 念念每日一读

    我要坚持听

  • Erica燕

    说到her 就过来了他

  • Crystal9927

    讲的好好

  • 听友210829338

    非常好,非常详细

  • 佛前掌灯人

    你差点掉了我一个我这么重要的粉!中间这么久不更新……以为你去生baby去了!好在有回来了

  • 玥衫

    打卡

  • 不以物喜不以己悲知足

    讲的真好,